Английский - русский
Перевод слова Refining
Вариант перевода Доработке

Примеры в контексте "Refining - Доработке"

Примеры: Refining - Доработке
On March 4, 2016, Niantic announced a Japan-exclusive beta test would begin later that month, allowing players to assist in refining the game before its full release. 4 марта 2016 года Niantic объявил, что в Японии эксклюзивный бета-тест начнётся позже в том же месяце, позволяя игрокам помочь в доработке игры до выхода её полной версии.
Further work must be undertaken on refining United Nations sanctions, including arms embargoes, so as to ensure that they are effectively targeted towards achieving sustainable peace with a greater certainty of success. Необходимо провести дополнительную работу по доработке санкций Организации Объединенных Наций, включая эмбарго на поставки оружия, с тем чтобы они были эффективно направлены на достижение устойчивого мира с большими шансами на успех.
In 1999, attention was also devoted to developing and refining the interfaces between ProMS, FLS and IMIS, and establishing procedures and facilities for disaster recovery. В 1999 году внимание уделялось также созданию и доработке сопряжений между СУП, СФМО и ИМИС, а также созданию процедур и средств для систем информации об устранении последствий стихийных бедствий.
In response to a query, it was confirmed that in refining the workplan, the Secretariat would take full account of other organizations' work in the area of environmentally sound management of e-waste, including activities undertaken and documents and guidelines developed. В качестве ответа на поступивший вопрос было подтверждено, что при доработке плана работы секретариат полностью учтет работу, проводимую другими организациями в области экологически обоснованного регулирования электронных отходов, включая осуществленные мероприятия и разработанные документы и руководящие принципы.
Some of the work of the ILC should therefore be devoted to possibly further refining the provision on proportionality at least for the commentary to be provided by the Commission for the conclusive set of draft articles. В связи с этим работа Комиссии должна отчасти быть посвящена возможной дальнейшей доработке положения о соразмерности, по крайней мере, для комментария, который КМП предстоит представить в отношении окончательного комплекса проектов статей.
ILO, the Convention secretariat and the International Indigenous Forum on Biodiversity should collaborate on finding a consultant to be charged with refining the description of occupations МОТ, секретариат Конвенции и Международный форум коренных народов по вопросам биологического разнообразия должны сотрудничать в подборе консультанта для выполнения задачи по доработке описания занятий
Since its establishment in 1992, IASC has been involved, on a continuing basis, in the elaboration of system-wide policies for humanitarian assistance response and, especially in refining coordination arrangements in the field, e.g., through agreed terms of reference for humanitarian coordinators. С момента своего создания в 1992 году МПК постоянно участвует в разработке общесистемной политики в области оказания гуманитарной помощи и особенно в доработке механизмов координации на местах, например посредством выработки согласованного круга ведения для координаторов гуманитарной помощи.
Though commendable, the efforts suggested for the gathering, compiling and vetting of information to enhance the coordination and effectiveness of the international community need further refining in order to fully contribute to the overall aim of safeguarding children in armed conflict. Хотя и похвальные сами по себе, предлагаемые усилия по сбору, компиляции и проверке информации, направленные на укрепление координации и повышение эффективности действий международного сообщества, нуждаются в доработке, с тем чтобы стать полноценным вкладом в достижение общей цели обеспечения безопасности детей в вооруженных конфликтах.
UNOPS informed the Board that it carried out substantial work on retooling key automated systems, introducing a business development strategy, introducing an organizational growth and decentralization strategy, and refining fee setting. ЮНОПС сообщило Комиссии, что Управление ведет значительную работу по: переоснащению ключевых систем автоматизации делопроизводства; внедрению стратегии развития деятельности; внедрению стратегии организационного роста и децентрализации; и по доработке порядка определения размера оплаты.
In refining its completion strategy, the International Tribunal for Rwanda should apply the lessons learned in the International Tribunal for the Former Yugoslavia, particularly with regard to the establishment of a management council for directing that task. При доработке своей стратегии завершения деятельности Международный трибунал по Руанде должен использовать опыт, накопленный Международным трибуналом по бывшей Югославии, в частности опыт создания совета по вопросам управления в процессе выполнения этой задачи.
Before I conclude my statement, I wish to refer to the question of sanctions and to stress the interest that should be accorded to the ongoing improvement and refining of their use as a tool at the service of international peace and security. Прежде чем я завершу свое выступление, я хочу коснуться вопроса о санкциях и подчеркнуть внимание, которое следует уделять совершенствованию и доработке их применения в качестве инструмента на службе международного мира и безопасности.
The operationalization of the African standby force is now in the second of three stages of development, during which effort has been concentrated on refining key aspects of the concept and the operational capabilities to support it. Создание Африканских резервных сил находится сейчас на втором из трех этапов; на этом втором этапе усилия сосредоточены на доработке основных аспектов концепции и оперативного потенциала, необходимого для ее поддержки.
The secretariat has been assisting member States in developing their national strategies and establishing and/or refining national road safety goals and targets for the Decade of Action through the organization of national workshops and provision of advisory services. Секретариат оказывает странам-членам помощь в разработке национальных стратегий и определении и/или доработке национальных целей и задач в области обеспечения безопасности дорожного движения для Десятилетия действий на основе организации национальных практикумов и оказания консультационных услуг.
The Advisory Committee suggested that UNEP would benefit from close consultations with UNDP, UNICEF, UNFPA and UNDCP in refining UNEP's harmonized budget presentation and bringing it in line with the harmonized budget model of UNICEF, UNDP and UNFPA. Консультативный комитет предположил, что для ЮНЕП было бы полезно провести тесные консультации с ПРООН, ЮНИСЕФ, ЮНФПА и ЮНДКП при доработке унифицированной формы представления бюджета ЮНЕП и приведении ее в соответствие с аналогичной моделью ЮНИСЕФ, ПРООН и ЮНФПА.
In refining the method of presenting President Mbeki's proposals, it was agreed to formulate them in the context of a few clusters of central issues within a "timeframe" and not, as before, against a "timetable" of specific dates. При доработке метода представления предложений президента Мбеки была достигнута договоренность о том, что лучше сформулировать их в качестве ряда блоков центральных вопросов, наметив для их решения «временне рамки», а не устанавливать, как это было оговорено ранее, конкретные «сроки».
To this end, increased clarity is needed regarding the process for moving from that pilot stage to refining and broader implementation. Для этого необходимо прояснить процесс перехода от экспериментального этапа к дальнейшей доработке и более широкому применению этих принципов.
Fortunately, our engineers have been making great progress in refining the robotics in your armor. К счастью, наши инженеры добились больших успехов в доработке роботизированных узлов Вашей брони.
Building upon the assessments of the above-mentioned partnerships, the task force revised the right-to-development criteria for the periodic evaluation of global partnerships for development adopted by the Working Group in 2006, as an intermediate step towards progressively developing and refining them. Используя оценки работы вышеупомянутых партнерств, Целевая группа пересмотрела касающиеся права на развитие критерии периодической оценки глобальных партнерств в области развития, принятые Рабочей группой в 2006 году, в качестве промежуточного шага на пути к их постепенной доработке и совершенствованию.
In this regard, the informal working group on Council documentation and procedure should play a more proactive role in filtering the propositions made in the Open-ended Working Group and refining them in a practical way. В этой связи неофициальная рабочая группа Совета Безопасности по документации Совета и другим процедурным вопросам должна играть более активную роль в отборе предложений, внесенных в Рабочей группе открытого состава, и в их практической доработке.