If the evidence collected showed prohibited activity, the Section would make recommendations to the programme manager concerned, which might include referral to a national jurisdiction for criminal prosecution and/or to the Office of Human Resources Management for disciplinary action. |
Если на основании собранных доказательств устанавливается наличие противоправных действий, Секция выносит руководителю соответствующей программы рекомендации, которые могут предусматривать обращение в национальные правоохранительные органы для возбуждения уголовного преследования и/или в Управление людских ресурсов для принятия дисциплинарных мер. |
Based on the results of the analysis and monitoring it drafts special reports, opinions, suggestions, and recommendations for referral to the competent authorities at the state level; |
На основе результатов анализа и мониторинга подготавливает специальные доклады, заключения, предложения и рекомендации для передачи в компетентные органы на общегосударственном уровне; |
The note also provided information on the Organization's response to the recommendations of the Procurement Task Force, particularly with regard to referral of cases to national authorities and recovery action. |
В записке также приводится информация о реакции Организации на рекомендации Целевой группы по закупочной деятельности, особенно в отношении передачи дел национальным органам и мер по взысканию средств. |
For example, in addition to recommending the referral of the situation to ICC, the International Commission of Inquiry on Darfur also recommended that the Council establish an international compensation commission - a suggestion that received little attention and no Council follow-up. |
Например, помимо вынесения рекомендации о передаче ситуации МУС Международная комиссия по расследованию событий в Дарфуре также рекомендовала, чтобы Совет создал международную компенсационную комиссию, однако этому предложению было уделено мало внимания, а Совет не стал заниматься его дальнейшим рассмотрением. |
The HIV/AIDS unit provided counselling and referral to other medical centres through the global network as well as advice on nutrition, and other issues |
Отделение по ВИЧ/СПИДу предоставляло консультации и направления в другие медицинские центры, входящие в глобальной сети, а также рекомендации по питанию и другим вопросам |
The use of services at higher referral levels takes place, as a rule, in the nearest adequate health institution, based on the recommendation of the chosen doctor, i.e. on the approval of the medical board of the Republican Health Insurance Office. |
Предоставление специализированных медицинских услуг более высокого уровня, как правило, осуществляется в ближайшем соответствующем лечебном учреждении по рекомендации выбранного врача или по направлению медицинской комиссии Республиканского управления медицинского страхования. |
OIOS recommendations for referral to criminal authorities and recommendations to institute legal action, including civil action in national court systems, do not and cannot automatically result in such action. |
Рекомендации УСВН о передаче дел в органы уголовного правосудия, а также рекомендации о начале судебного производства, в том числе о начале гражданского производства в национальных судах, не приводят автоматически и не могут приводить автоматически к принятию именно таких мер. |
In the case of Darfur, the Council acted on a recommendation by its International Commission of Inquiry, and in the case of Libya, the referral took place while the Commission of Inquiry established by the Human Rights Council was still carrying out its investigations and fact-finding. |
В случае Дарфура Совет действовал по рекомендации своей Международной комиссии по расследованию, а в случае Ливии передача дела произошла, когда Комиссия по расследованию, созданная Советом по правам человека, все еще вела расследование и устанавливала факты. |
The Assembly may itself seek to settle the dispute or make recommendations on further means of settlement of the dispute, including referral to the International Court of Justice in conformity with the Statute of that Court. |
Ассамблея может сама предпринять усилия для разрешения спора или вынести рекомендации в отношении последующего применения средств разрешения данного спора, включая передачу спора в Международный Суд в соответствии с его Статутом. |
Referral of the report to the Standing Committee provides an opportunity for ascertaining the views of those with an interest in the recommendations of the report. |
Представление указанного доклада на рассмотрение Постоянного комитета позволит выявить точку зрения тех, кого касаются изложенные в докладе рекомендации. |
Sections 27 - 29 on fair and responsible marketing prohibit the quasi-fraudulent conducts of bait advertising and referral selling. |
В статьях 27-29, касающихся добросовестного и ответственного маркетинга товаров и услуг, запрещается квазимошенническая практика приманивания покупателей посредством недобросовестной рекламы или их переадресации (практика продаж по рекомендации). |
The opinions and recommendations of the non-voting member of the Oversight Committee shall be forwarded along with the referral. |
При обращении за такими указаниями до сведения президентов доводятся мнения и рекомендации членов Объединенного надзорного комитета, не имеющих права голоса. |
He greatly appreciated the support expressed for his recommendation that medical examinations should be mandatory at critical points in the process of detention and referral to the court. |
Он искренне признателен за поддержку его рекомендации относительно проведения в обязательном порядке медицинского осмотра задержанных лиц на ключевых этапах содержания под стражей и передачи в суд. |
The types of remedies at his disposal are referral back to the original agency, recommendations, and passing information regarding illegalities on to the appropriate authorities. |
Он вправе принимать такого рода меры, как обращение к соответствующему органу с просьбой пересмотреть решение, вынесение рекомендации и информирование компетентных органов о нарушениях. |
Clinical treatment (detoxification and maintenance counselling, assessment, referral, advice and through-care services) and accredited drug treatment programmes; |
клиническое лечение (детоксикация и поддерживающее консультирование, оценка состояния, направление к специалисту, рекомендации и услуги по поддержке наркозависимых заключенных) и программы лечения от наркозависимости, имеющие официальную регистрацию; |
Special reception, assessment and referral services should be made available whenever possible to provide all drug-dependent patients applying for treatment with appropriate information, guidance and referral to the modality best suited for the treatment involved. |
По возможности, необходимо создать специальные службы приема, обследования и направления на лечение, с тем чтобы все больные, страдающие наркотической зависимостью и обращающиеся за лечением, получали соответствующую информацию, рекомендации и направление в учреждение, лучше всего отвечающее задачам лечения. |
According to a paper by Hala Elhoweris, Kagendo Mutua, Negmeldin Alsheikh and Pauline Holloway, teachers' referral decisions for students to participate in gifted and talented educational programs were influenced in part by the students' ethnicity. |
Согласно работе за авторством Халы Элховериз, Кагендо Мутуа, Нигмелдин Альшейха и Полин Холловэй (Hala Elhoweris, Kagendo Mutua, Negmeldin Alsheikh and Pauline Holloway) рекомендации учителей учащимся относительно участия в образовательных программах для талантливых и одаренных детей частично обосновывались национальной принадлежности учащихся. |
Examination, diagnostics and treatment at the primary level in infirmaries and at home, and at higher referral levels according to the recommendation of the chosen physician, i.e. according to the decision of the medical board or "consilium" of doctors. |
медицинское освидетельствование, диагностика и лечение на первичном уровне в поликлиниках и на дому, а также на более высоком уровне по рекомендации выбранного врача или в зависимости от заключения медицинской комиссии или врачебного консилиума. |