Английский - русский
Перевод слова Redd
Вариант перевода Свод-плюс

Примеры в контексте "Redd - Свод-плюс"

Все варианты переводов "Redd":
Примеры: Redd - Свод-плюс
The work of UN-REDD in helping countries to prepare for a global REDD+ financing mechanism has focused its attention on the necessary pre-conditions for capturing opportunities for these investments. Работа ООН-СВОД по содействию странам в подготовке и использовании глобального механизма финансирования СВОД-плюс посвящена необходимым предварительным условиям для создания возможностей в целях осуществления таких инвестиций.
There is increasing recognition that policies to reduce emissions from deforestation and degradation in developing countries (REDD+) can have substantial negative impacts on the rights and governance structures of indigenous and other forest-dependent peoples. Все более широкое признание получает тот факт, что стратегии сокращения выбросов, обусловленных обезлесением и деградацией лесов в развивающихся странах (СВОД-плюс), могут оказывать весьма негативное воздействие на права и органы власти коренных и других зависящих от лесов народов.
To be effective, REDD+ will have to take account of the different actors and forces involved in deforestation in a range of circumstances and the related differentiated opportunity costs, institutions and means of implementation. Для того чтобы быть эффективной, СВОД-плюс должна учитывать деятельность различных субъектов и сил, причастных к различным видам деятельности, ведущим к обезлесению, в различных ландшафтных условиях, а также их дифференцированную конъюнктурную стоимость, участвующие учреждения и средства имплементации.
These pre-conditions can be grouped under six "components" of readiness: management of the readiness process; stakeholder engagement; REDD+ implementation framework; national REDD+ strategy; establishment of reference scenarios and national measurement, reporting and verification systems. Эти предварительные условия могут быть отнесены к шести «компонентам» готовности: управление процессом обеспечения готовности; привлечение заинтересованных сторон; рамки для реализации СВОД-плюс; национальная стратегия СВОД-плюс; разработка справочных сценариев и национальных систем определения показателей, отчетности и проверки.
There was general agreement that the legitimacy of REDD+ procedures depended on ensuring indigenous and community participation in designing REDD+ strategies, and clear and substantiated rights to carbon benefits. Существовало общее согласие относительно того, что легитимность процедур СВОД-плюс зависит от обеспечения участия коренных народов и общин в разработке стратегий СВОД-плюс и определении четких и обоснованных прав на использование углеродов.
The Technical Panel on REDD plus (TPREDD plus) shall, inter alia, determine methodologies for reference levels, support enhancement of REDD plus project activities within countries and other general methodological issues. е) техническая группа по СВОД-плюс будет, среди прочего, заниматься определением методологий для различных исходных уровней, оказывать поддержку усилиям по повышению эффективности проектной деятельности в рамках СВОД-плюс на уровне отдельных стран и решением других методологических вопросов общего характера;
Thus far, countries in that region have insufficiently addressed tenure issues in their REDD readiness preparation proposals. Так, например, страны Латинской Америки и Карибского бассейна недостаточно отражали проблемы владения земельными угодьями в своих предложениях по обеспечению готовности в рамках СВОД-плюс.
Oaxaca workshop 21. Throughout Latin America and the Caribbean, many REDD+-related projects and activities are under way, creating both opportunities and challenges for sustainable forest management and local livelihoods. В Латинской Америке и Карибском бассейне в настоящее время осуществляется много проектов и мероприятий, связанных со СВОД-плюс, что создает, как возможности, так и проблемы для устойчивого лесопользования и для обеспечения средств к существованию местного населения.
In this regard, he highlighted the creation of a programme to fund sustainable forest management and REDD+ projects. В этой связи он особо отметил разработку программы для финансирования неистощительного лесопользования и проектов в рамках СВОД-плюс.
Paragraphs 113 and 114 on REDD and implementation of REDD-plus should be moved to the finance chapter. Пункты 113 и 114, в которых говорится о СВОД и осуществлении СВОД-плюс, следует перенести в главу, посвященную финансированию.
These organizations are already receiving substantial funds in preparation for implementing REDD and REDD-plus activities. Эти организации уже получают значительные средства на подготовку к осуществлению мероприятий в русле СВОД и СВОД-плюс.
There is huge potential for the Facilitative Process to carry out solid and useful work on the issue of REDD+ financing. Механизм содействия располагает огромным потенциалом для осуществления эффективной и полезной работы по вопросам финансирования по линии СВОД-плюс.
(a) Increased number of developing countries able to identify geographical distribution of REDD+ funding, gaps and opportunities а) Увеличение числа развивающихся стран, располагающих данными о географическом распределении финансирования по линии СВОД-плюс и имеющихся пробелах и возможностях
Moreover, enhanced coordination among financing mechanisms and partnerships related to REDD and REDD-plus will be a challenging task owing to different governing structures and priorities of various processes. Кроме того, усиление координации между механизмами финансирования и партнерствами, связанными со СВОД и СВОД-плюс, будет сложной задачей, учитывая несовпадение руководящих структур и приоритетов различных процессов.
REDD+ could provide additional funding options for sustainable forest management, but would need to address a number of issues. Программа СВОД-плюс может обеспечить дополнительные варианты финансирования для устойчивого управления лесным хозяйством, однако при этом будет необходимо решить ряд проблем.
REDD+ goes beyond deforestation and forest degradation, and includes the role of conservation, the sustainable management of forests and enhancement of forest carbon stocks. Программа СВОД-плюс выходит за рамки борьбы с обезлесением и деградацией лесов и включает меры по сохранению лесных ресурсов и устойчивому управлению ими, а также совершенствованию системы торговли углеродными акциями.
In addition, the United Nations deforestation and forest degradation (REDD) and REDD-plus mechanisms need to be scaled up. Кроме того, необходимо значительно расширить масштабы деятельности механизмов сокращения выбросов, обусловленных обезлесением и деградацией лесов (СВОД), и СВОД-плюс.
Papua New Guinea approved pilot projects to be developed under a REDD+ project that emphasizes conservation with carbon trading as the main commodity. Папуа - Новая Гвинея одобрила идею разработки экспериментальных проектов в рамках механизма «СВОД-плюс», главной целью которого является охрана окружающей среды на основе торговли квотами на выбросы углерода в качестве основного товара.
Countries mostly reported that payments for ecosystem services schemes included compensations for agreed restrictions on land use, environmental taxes and schemes related to REDD+. В основном страны сообщают, что механизмы платежей за экосистемные услуги включают компенсационные выплаты в связи с согласованными ограничениями в области землепользования, экологические налоги и механизмы в рамках «СВОД-плюс».
Established by the Institute in 2010 with the financial support of the European Commission, the Facility supports developing countries in preparing for and implementing REDD+. Механизм, созданный Институтом в 2010 году при финансовой поддержке Европейской комиссии, используется для оказания содействия развивающимся странам при подготовке к участию в «СВОД-плюс» и его осуществлении.
The Facility also informs policy-making by the European Commission and States members of the European Union on REDD+ support to developing countries. Кроме того, Механизм применяется для информирования тех, кто формирует политику в Европейской комиссии и государствах - членах Европейского союза, о поддержке «СВОД-плюс» в развивающихся странах.
Issues related to land tenure, carbon rights and indigenous territories are the most important challenges for REDD+ in the Latin America and Caribbean region. Вопросы, касающиеся права владения земельными угодьями, права на углероды и территорий коренных народов, являются наиболее серьезными проблемами для программ СВОД-плюс в странах Латинской Америки и Карибского бассейна.
The subprogramme supported member States in the negotiations on reducing emissions from deforestation and forest degradation in developing countries (REDD-plus) through workshops on technical and political strategies for the implementation of national REDD mechanisms. Подпрограмма оказывала поддержку государствам-членам в проведении переговоров по сокращению выбросов, обусловленных обезлесением и деградацией лесов, в развивающихся странах (СВОД-плюс) в рамках практикумов по техническим и политическим стратегиям осуществления национальных механизмов СВОД.
Under the current REDD+ initiative, there has been tremendous success in the mobilization of additional funding to support sustainable forest management, in particular to address forest degradation and deforestation. Колоссальных успехов в привлечении дополнительного финансирования для обеспечения неистощительного ведения лесного хозяйства, прежде всего для борьбы с деградацией лесов и обезлесением, удалось добиться в рамках осуществляемой в настоящее время инициативы «СВОД-плюс».
Some REDD-plus actions may include developing, through science and advocacy, REDD activities in drylands, in order to confer on them the appropriate priority according to national circumstances and forest status. Некоторые действия по линии СВОД-плюс могут предусматривать подготовку в рамках научных исследований и пропагандистской деятельности мероприятий по СВОД в засушливых районах, с тем чтобы придать им соответствующую степень приоритетности с учетом национальных условий и состояния лесов.