Police departments should actively recruit and train female officers and develop specialized units to respond to violence against women and girls. |
Департаменты полиции должны активно набирать и обучать сотрудников-женщин и создавать специализированные отделы по борьбе с насилием в отношении женщин и девочек. |
Further, the extended duration of the contribution allows UNICEF to reduce transaction costs by not having to continually identify, recruit and then separate staff. |
Кроме того, продление срока использования взносов позволяет ЮНИСЕФ сократить операционные издержки благодаря тому, что ему не приходится постоянно вести поиск, набирать, а затем увольнять сотрудников. |
Therefore, we will recruit suitable personnel within the global range. |
Поэтому мы будем набирать подходящие кадры по всему миру. |
Dermots really got the blessing of Henry Norman recruit mercenaries for their own purposes. |
Dermots действительно получил благословение наемников Генри Норман набирать для своих собственных целей. |
The player can recruit interpreters in order to buy at shops and complete quests. |
Игрок может набирать устных переводчиков для того, чтобы купить в магазинах и выполнять задания. |
Go to a few meetings, recruit some patients, track some data. |
К несколько встреч, набирать некоторых пациентов, отслеживать некоторые данные. |
MICIVIH provides technical assistance to the Commission and may also recruit consultants to help it to accomplish its tasks. |
МГМГ оказывает техническую помощь Комиссии и может также набирать консультантов для оказания ей содействия в выполнении ее задач. |
Aggressively recruit talented new entry-level professional staff; |
активно набирать талантливых новых сотрудников категории специалистов на должности начального уровня; |
She wondered how, given the war raging in the country, the committee was able to identify and recruit women candidates. |
Она интересуется, каким образом с учетом бушующей в стране войны Комитет может выявлять и набирать кандидатов из числа женщин. |
The Department needed to attract, recruit and retain high-quality staff. |
Необходимо привлекать, набирать и удерживать на службе высококвалифицированный персонал. |
The Secretariat, more generally, needs to be able to recognize, recruit, reward and retain talent. |
В целом же следует отметить, что Секретариат должен быть в состоянии выявлять, набирать, вознаграждать и удерживать способных сотрудников. |
This can be achieved only if the new Office for Inspections and Investigations can recruit or train staff with the necessary skills to do the job. |
Этого можно добиться только в том случае, если новое Управление инспекций и расследований сможет набирать или готовить сотрудников, имеющих необходимые навыки для такой работы. |
Moreover, the United Nations agencies, funds and programmes will continue to operate, recruit and maintain their own security personnel. |
Кроме того, учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций по-прежнему будут располагать в своем составе сотрудниками службы безопасности, набирать и финансировать соответствующий персонал. |
It means that an employer is not obliged to publish a vacancy or recruit an employee in an open competition prior to the conclusion of the contract. |
Это означает, что работодатель не обязан публиковать сообщения о вакансиях или набирать работников в открытом конкурсе до заключения контракта. |
The ability to attract, recruit, select and retain the best staff is at the heart of organizational performance and success. |
Для обеспечения успешной работы Организации прежде всего необходимо иметь возможность привлекать, набирать, отбирать и удерживать наиболее квалифицированных сотрудников. |
Although the Board considers this recommendation to be implemented the Administration was not always able to identify, recruit and deploy suitable qualified civilian personnel in substantive and support functions either at the right time or in the numbers required. |
Хотя Комиссия считает данную рекомендацию выполненной, администрация не всегда имела возможность своевременно или в нужном количестве отбирать, набирать и направлять в миссии гражданских сотрудников, обладающих надлежащей квалификацией, для выполнения основных или вспомогательных функций. |
The PEI government works continuously to identify and recruit students from designated groups who can be hired for summer employment; |
Правительство ОПЭ постоянно работает над тем, чтобы выявлять и набирать на работу в летнее время студентов из целевых групп. |
Consider competence of candidates in local languages in recruitment; and recruit local interpreters when necessary |
Учитывать при наборе знание кандидатами местных языков; и набирать при необходимости местных переводчиков |
However, Vice-President Kagame was unable to accept this; instead, he offered to make available Rwandan gendarmes whom the Tribunal would recruit on an individual basis. |
Однако вице-президент Кагаме не смог принять это предложение; в свою очередь он предложил предоставить руандийских полицейских, которых Трибунал мог бы набирать на индивидуальной основе. |
To date, the Secretariat has been unable to identify, recruit and deploy suitably qualified civilian personnel in substantive and support functions either at the right time or in the numbers required. |
Вплоть до настоящего времени Секретариат был не в состоянии находить, набирать и развертывать соответствующим образом подготовленный гражданский персонал, выполняющий основные и вспомогательные функции, в нужное время или в нужных количествах. |
The media should recruit people of African descent at all levels so as to reflect the diversity of society and, to this end, adopt affirmative action measures when needed. |
Средствам массовой информации следует набирать лиц африканского происхождения на всех уровнях, с тем чтобы отражать разнообразие общества и в этой связи, при необходимости, принимать меры в рамках позитивных действий. |
Since the conclusion of the start-up phase of the Mission and because UNMIT, in January 2007, was delegated the authority to technically clear and recruit staff members up to and including the D-1 level, vacant posts have been filled in an expeditious manner. |
После завершения начального этапа развертывания Миссии и в результате того, что в январе 2007 года ИМООНТ были делегированы полномочия проводить техническую аттестацию и набирать сотрудников до уровня Д1 включительно, вакантные должности заполнялись оперативно. |
In 2007, the Special Rapporteur on racism recommended that Switzerland recruit staff from the immigrant population and the various foreign communities and promote comprehensive training in all State services and institutions that deal with immigration and the situation of foreigners. |
В 2007 году Специальный докладчик по вопросу о расизме рекомендовал Швейцарии набирать и всесторонним образом готовить из числа иммигрантов и представителей различных иностранных общин персонал во все государственные службы и учреждения, которые занимаются проблемами иммиграции и положения иностранцев. |
In the book, unnamed CIA analysts speculate that this can be attributed to the view that the controversial policies Bush advocated would help recruit mujahideen and would cause the image of the United States to decline globally due to aggressive foreign policy. |
В этой книге неназванные аналитики ЦРУ предполагают, что это можно отнести к предположению, что спорная политика, которую поддерживал Буш, поможет набирать моджахедов и приведёт к тому, что имидж Соединенных Штатов в глобальном масштабе снизится из-за агрессивной внешней политики. |
Also, it will be necessary to send supervisory staff and other permanent staff from Geneva or recruit local staff for various services that would have been absorbed if the meetings were held at Geneva. |
Кроме того, необходимо будет направлять сотрудников руководящего звена и других постоянных сотрудников из Женевы или набирать местный персонал для обеспечения различных услуг, которые можно было бы удовлетворять своими силами, если бы заседания проводились в Женеве. |