The Programme of Action provided a framework for concrete action, which unambiguously established Governments' responsibility to act on such issues as manufacturing, marking and tracing arms, record-keeping, export controls, stockpile management and the collection and destruction of small arms. |
Программа действий обеспечивает практические рамки для деятельности, и в ней четко указывается, что правительства должны заниматься решением таких вопросов, как производство, маркировка и отслеживание оружия, ведение учета, контроль за экспортом, управление запасами и сбор и уничтожение стрелкового оружия. |
Are record-keeping data (e.g., serial number, placement, weapons type and model) accurately and consistently recorded? |
Носит ли ведение учета (например, регистрация серийного номера, места размещения маркировки, типа и модели оружия) четкий и системный характер? |
Specific requirements of regional instruments, both legally and politically binding (marking, record-keeping, tracing and related aspects, such as cooperation, assistance and capacity-building) |
конкретные требования, содержащиеся в региональных документах, имеющих обязательную юридическую и политическую силу (маркировка, ведение учета, отслеживание и связанные с этим аспекты, такие как сотрудничество, оказание помощи и создание потенциала) |
What type of sanctions, if any, should be imposed on those who fail to comply with regulatory obligations (such as record-keeping, reporting, etc.)? |
Какой вид наказания, если таковое установлено, следует применять к тем, кто не выполняет установленные законом обязанности (например, ведение учета, отчетность и т.д.)? |
In order to ensure the effective tracing of Small Arms and Light Weapons, the introduction of appropriate methods and procedures for marking (article 7-10) and record-keeping (article 11-13) are crucial prerequisites. |
Для обеспечения эффективного отслеживания стрелкового оружия и легких вооружений важнейшими необходимыми предпосылками являются внедрение надлежащих методов и процедур маркировки (пункты 7 - 10) и ведение учета (пункты 11 - 13). |
(b) Personnel administration: Recruitment and administration of contracts for staff and external experts, monitoring of staff performance, record-keeping of staff time and attendance, etc., in accordance with the relevant United Nations rules and regulations, and resolution of staff disputes |
Ь) Управление кадрами: Наем персонала и управление контрактами персонала и внешних экспертов, контроль за работой сотрудников, ведение учета рабочего времени и присутствия на работе и т. д., согласно соответствующим правилам и положениям Организации Объединенных Наций, а также разрешение трудовых споров. |
Record-keeping requires the establishment of appropriate monitoring and auditing systems. |
Ведение учета требует внедрения соответствующих систем мониторинга и ревизии. |
Record-keeping should be a basic obligation for all control systems. |
Ведение учета должно быть обязательным элементом для всех систем контроля. |
Record-keeping and performance measurement: A systematic approach to environmentally sound management includes the creation and maintenance of documents that record the details of such management. |
Ведение учета и измерение производительности: системный подход к экологически обоснованному регулированию включает в себя создание и хранение документов, фиксирующих подробности такого регулирования. |
Record-keeping (first two paragraphs only) |
Ведение учета (только первые два пункта) |
Record-keeping and performance measurement: Maintain records, monitor, track and evaluate facility performance in achieving ESM. |
ведение учета и измерение характеристик: учет, контроль, отслеживание и оценка характеристик объекта по осуществлению ЭОР. |
Anti-Money Laundering Requirements - Correspondent Accounts for Foreign Shell Banks; Record-keeping and Termination of Correspondent Accounts for Foreign Banks (Final Rule) - September 26, 2002 () |
требования в отношении борьбы с отмыванием денег - корреспондентские счета для иностранных номинальных банков; ведение учета и закрытие корреспондентских счетов для иностранных банков (окончательное правило) - 26 сентября 2002 года (); |
Article 9 Monitoring and record-keeping |
Статья 9 Мониторинг и ведение учета |
The three pillars are highly interdependent: successful tracing depends on adequate marking, record-keeping and international cooperation. |
Эти три направления деятельности тесно связаны друг с другом: необходимой предпосылкой успешного отслеживания являются надлежащая маркировка, ведение учета и международное сотрудничество. |
Finally, I have learned that meticulous record-keeping and measuring results is critical to reaching more children. |
И в заключение необходимо отметить, что я поняла, насколько критическое значение для охвата большего количества детей грает тщательное ведение учета и результатов измерений. |
On the basis of extensive and broad-based consultation, marking, record-keeping and cooperation in tracing were identified as the core themes for the meeting, together with the cross-cutting themes of national frameworks, regional cooperation, and international assistance and capacity-building. |
После обширных консультаций с участием широкого круга заинтересованных сторон было решено, что основными темами совещания будут маркировка, ведение учета и сотрудничество в отслеживании, а также общие вопросы, касающиеся национальных рамок, регионального сотрудничества и международной помощи и создания потенциала. |
Record-keeping, reporting and transparency |
Ведение учета, представление отчетности и транспарентность |
The seminar addressed such topics as the role of national contact points and national coordinating agencies, transborder cooperation and information-sharing, national laws and legislation and administrative procedures, export and import licensing systems and marking, stockpile management and record-keeping, and civil society cooperation. |
Семинар рассмотрел такие темы, как роль национальных контактных пунктов и национальных координационных учреждений, трансграничное сотрудничество и обмен информацией, национальные законы и законодательство, управление запасами и ведение учета, а также сотрудничество гражданского общества. |
(b) Record-keeping; |
Ь) ведение учета; |
Record-keeping and performance measurement enable facilities to make better-informed decisions as to whether they are achieving desired results and whether it is necessary to implement corrective actions. |
Ведение учета и измерение производительности позволяют создать условия для принятия более обоснованных решений о достижении или недостижении желаемых результатов и возможности принятия корректирующих мер. |
(b) Record-keeping: States considered the requirement of the Instrument that proper records be maintained and for a sufficient length of time. |
Ь) ведение учета: государства рассмотрели вопрос о долгосрочном хранении учетных данных в соответствии с содержащимся в Документе требованием. |
In this context, UNODC focuses beyond criminalization, on control measures, such as marking of firearms, record-keeping, licensing or authorization systems, confiscation, deactivation and brokering. |
В этой связи ЮНОДК помимо вопросов криминализации рассматривает различные меры контроля, такие как нанесение маркировки на огнестрельное оружие, ведение учета, создание систем лицензирования и выдачи разрешений, конфискация, списание огнестрельного оружия и брокерские операции. |
This must include the establishment of national transfer authorization procedures along with elements such as national control lists, contact points and record-keeping, as well as arrangements, such as end-user certificates, to guard against the diversion of authorized transfers. |
В целях предотвращения перенаправления санкционированных поставок такие меры должны предусматривать выработку национальных процедур санкционирования поставок, а также внедрение таких элементов, как использование национальных контрольных списков, создание контактных центров, ведение учета и применение таких инструментов, как сертификаты конечного пользователя. |
(b) Record-keeping: States considered accurate and comprehensive record-keeping for all marked small arms and light weapons on their territory to be necessary for the implementation of the International Instrument, in accordance with its paragraph 11. |
Ь) ведение учета: государства выразили мнение о том, что для осуществления Международного документа необходимо обеспечить ведение точной и всеобъемлющей учетной документации по всему маркированному стрелковому оружию и легким вооружениям на их территории в соответствии с его пунктом 11. |