This was the result of the high cost of components, and owing to the planned reconfiguration, the programme was not considered to be cost-effective |
Это было обусловлено высокой стоимостью данных компонентов, и с учетом запланированного изменения конфигурации данная программа была сочтена неэффективной с точки зрения затрат |
The workshop addresses the core building blocks of design and how to assemble them to support strategy, including results-focused organization and organizational approaches, to facilitate innovation and reconfiguration around opportunities and strategies. |
В ходе этого практикума будут рассмотрены ключевые элементы структуры и способы их объединения для содействия осуществлению стратегии, включая организации и организационные подходы, ориентированные на результаты, для облегчения инновационной деятельности и изменения конфигурации с учетом возможностей и стратегий. |
We therefore welcome his instructions to UNMIK to work with other international organizations in Kosovo, notably the European Union and NATO, to effect the efficient reconfiguration of the international presence there. |
Поэтому мы приветствуем данное им МООНК указание сотрудничать с другими международными организациями в Косово, в частности, с Европейским союзом и НАТО, в деле рационального изменения конфигурации международного присутствия в Косово. |
We have noted the successes scored so far in the UNMIK reconfiguration process and the eventual process of drawing down UNMIK forces, as recommended by the Secretary-General in his previous reports. |
Мы отметили достигнутые на сегодняшний день успехи в процессе изменения конфигурации МООНК и в дальнейшем процессе сокращения численности сил МООНК, рекомендованном Генеральным секретарем в его предыдущих докладах. |
While monitoring at the central level was no longer possible after August 2008, it continued at the municipal level, but the coverage was only partial owing to staff constraints relating to the reconfiguration process. |
Хотя после августа 2008 года такое отслеживание на уровне центральных органов власти стало более невозможным, оно продолжалось на муниципальном уровне, однако масштабы его были ограниченными из-за проблем с персоналом, обусловленных процессом изменения конфигурации. |
No training was carried out by the UNMIK Office of Gender Affairs during the reporting period, as the Office experienced a substantially reduced operational capacity within the context of UNMIK reconfiguration |
В течение отчетного периода Управление по гендерным вопросам МООНК не проводило каких-либо учебных занятий, поскольку в контексте изменения конфигурации МООНК оперативный потенциал Управления значительно сократился |
Following the UNMIK reconfiguration, a number of UNMIK compounds and sites have been handed over to other organizations, and there has been a substantive reduction in staffing |
После изменения конфигурации МООНК часть объектов и пунктов МООНК была передана другим организациям и было значительно сокращено штатное расписание |
The Committee was further informed that MONUSCO had to compete with other francophone missions in the recruitment of qualified staff from a limited pool of francophone candidates, and that the recruitment of staff had been particularly challenging over the preceding year owing to the ongoing reconfiguration of MONUSCO. |
Комитет был информирован далее о том, что при наборе квалифицированных сотрудников из ограниченной группы франкоязычных кандидатов МООНСДРК вынуждена конкурировать с другими франкоязычными миссиями и что в прошлом году набор персонала был сопряжен с особыми трудностями вследствие продолжавшегося изменения конфигурации МООНСДРК. |
By the end of August, UNMEE completed its reconfiguration plan, which brought the strength of the Indian battalion from 1,217 to 850, and the Jordanian battalion from 891 to 750. |
К концу августа МООНЭЭ завершила план изменения конфигурации, в результате которого численность индийского батальона сократилась с 1217 до 850 человек, а численность иорданского батальона с 891 до 750 человек. |
The implementation of the reconfiguration plan was completed at the end of August 2006 and entailed, inter alia, a reduction in strength of two battalions, the administration and guard company, and a demining unit as well as the repatriation of an engineering unit. |
Осуществление плана изменения конфигурации было завершено к концу августа 2006 года, в результате чего, среди прочего, сократились численность двух батальонов, численность административно-караульной роты и саперного подразделения, а также обеспечена репатриация инженерно-технического подразделения. |
The lower output resulted from logistical challenges to enable members of the Government to attend the workshops and the closure of offices in the western part of the Democratic Republic of the Congo as a result of the Mission's reconfiguration |
Более низкий показатель был обусловлен материально-техническими проблемами, не позволившими членам правительства принять участие в практикумах, а также закрытием отделений в западной части Демократической Республики Конго в результате изменения конфигурации Миссии |
Reconfiguration of the rotary-wing segment is planned to commence upon the completion of the currently ongoing transition from the invitation to bid to request for proposals procurement methodology for all air charter service requirements. |
Планируется начать процесс изменения конфигурации вертолетного сегмента после завершения текущего перехода от методологии закупок на основе предложения принять участие в торгах к методологии на основе объявлений о принятии предложений для удовлетворения всех потребностей в чартерных воздушных перевозках. |
The rebidding of the design contract and negotiations with the host country authorities on the additional land reconfiguration to address security concerns in regard to the location of the new building within the newly granted land have resulted in a delay of some 20 months in the implementation schedule. |
Проведение новых торгов на разработку проекта и переговоры с властями принимающей страны в отношении изменения конфигурации дополнительной территории для решения проблем безопасности, связанных с местом расположения нового здания на вновь выделенном участке, обусловили примерно 20-месячное отставание хода осуществления проекта от первоначального графика. |
Since the mandated reduction and reconfiguration of the MINURCAT force was achieved in July 2010, the force's strength has stabilized at 2,159 personnel, out of the 2,225 authorized. |
После сокращения численности и изменения конфигурации сил МИНУРКАТ в июле 2010 года их численный состав стабилизировался на уровне 2159 человек из утвержденной численности, составляющей 2225 человек. |
2,360 metres of roads repaired owing to a change in priorities resulting from the reconfiguration of the camps to deploy troops to control strategic areas and reinstate State administration in other areas in accordance with the Ouagadougou Political Agreement |
Ремонт 2360 метров дорог в свете пересмотренных приоритетов ввиду изменения конфигурации лагерей в целях развертывания войск таким образом, чтобы они контролировали ключевые районы страны, и в целях восстановления государственных органов управления в других районах в соответствии с Уагадугским политическим соглашением |
The situation will be reviewed regularly to assess the implementation of the Mission's reconfiguration. |
Положение в этой области будет регулярно пересматриваться на предмет оценки осуществления намеченного изменения конфигурации МООНЛ. |
The Government is also invited to continue exploring bilateral or regional support arrangements in preparation for further stages in the UNMIL reconfiguration. |
Правительству также предлагается продолжать изучать возможности использования двусторонних или региональных механизмов поддержки при подготовке к следующим этапам изменения конфигурации МООНЛ. |
Of the existing 32 team sites already completed during previous financial periods, only eight required reconfiguration and expansion to accommodate the reconfigured uniformed strength. |
Из существующих 32 опорных постов, строительство которых было завершено в течение предыдущих финансовых периодов, только 8 требовали реконфигурации и расширения с учетом изменения конфигурации штата негражданского персонала. |
Owing to the reconfiguration, services were reduced to a single shift 5 days a week and 8 hours a day service. |
В результате изменения конфигурации Миссии медицинское обслуживание стало обеспечиваться в течение 5 дней в неделю 1 сменой, работающей 8 часов. |
Adjustments were made in the areas of responsibility of the formed police units to enhance their operational capacity and mobility, in line with the reconfiguration of the UNOCI force. |
В рамках изменения конфигурации присутствия сил ОООНКИ районы ответственности сформированных полицейских подразделений были скорректированы таким образом, чтобы укрепить их оперативный потенциал и повысить их мобильность. |
In the light of the proposed reconfiguration, existing staffing capacities within the pillar have been reviewed to determine appropriate matches for the new thematic offices within existing skills sets and to identify expertise gaps in current staffing. |
В свете предлагаемого изменения конфигурации текущее распределение должностей в рамках этого компонента было пересмотрено в целях выявления подходящих кадров для новых отделений, занимающихся тематическими вопросами, на основе имеющихся у них навыков и обнаружения пробелов в действующем штатном расписании в том, что касается необходимых специалистов. |
With specific reference to MINUSTAH, Mexico emphasized the importance of coordination between the Mission, the Haitian authorities and the Secretary-General so that the reconfiguration plan corresponded to actual needs and met the concerns of the Haitian people. |
Ссылаясь конкретно на МООНСГ, Мексика подчеркивает важное значение координации между Миссией, гаитянскими властями и Генеральным секретарем для обеспечения того, чтобы план изменения конфигурации Миссии соответствовал фактическим потребностям и учитывал чаяния народа Гаити. |
We have followed closely the process of reconfiguration of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo and the full deployment on the ground of the European Union Rule of Law Mission. |
Мы внимательно наблюдаем за процессом изменения конфигурации Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово и за полномасштабным развертыванием на местах Миссии Европейского союза по вопросам законности и правопорядка в Косово. |
I would, therefore, wish to add my voice to those of the Prime Ministers of Fiji and Samoa and the Foreign Ministers of Papua New Guinea and Australia, who spoke earlier in this debate on the need for reconfiguration. |
Поэтому я хотел бы поддержать премьер-министров Фиджи и Самоа и министров иностранных дел Папуа-Новой Гвинеи и Австралии, которые выступали ранее в ходе этих прений и говорили о необходимости изменения конфигурации групп. |
Owing to the reconfiguration, the number of users and locations decreased to 956 network users in 4 locations, as above |
Вследствие изменения конфигурации Миссии число пользователей и точек уменьшилось до 956 в 4 указанных выше пунктах |