OIOS considers the reconfiguration of regional advisory services to be a positive step forward. |
УСВН считает, что реорганизация консультативных услуг, предоставляемых на региональном уровне, является шагом в правильном направлении. |
The proposed organizational reconfiguration also includes the creation of a civil affairs unit, drawing together the governance and development coherence units of the Mission. |
Предлагаемая реорганизация предполагает также создание группы по гражданской авиации и объединение групп Миссии по вопросам управления и комплексному развитию. |
A reconfiguration of the Logistics Section will take place in the 2013/14 period. |
В 2013/14 году будет произведена реорганизация Секции материально-технического обеспечения. |
The proposed reconfiguration of UNMIL will realign existing resources with mandated priorities. |
Предлагаемая реорганизация МООНЛ позволит привести имеющиеся ресурсы в соответствие с вытекающими из мандата приоритетами. |
The Secretary-General believed that the reconfiguration of the international presence should be included in the dialogue involving all concerned parties. |
Генеральный секретарь считает, что реорганизация международного присутствия должна обсуждаться в рамках диалога между всеми заинтересованными сторонами. |
The way in which reconfiguration started was, in our opinion, an inglorious episode indeed. |
То, как началась эта реорганизация, по нашему мнению, является действительно позорным эпизодом. |
We hope too that any future reconfiguration of MINUSTAH will include greater participation by female officers in any proposed increase of its police capabilities. |
Мы также надеемся на то, что любая будущая реорганизация МООНСГ будет предусматривать более активное участие сотрудников-женщин при рассмотрении любого предложения по увеличению численности ее полицейского потенциала. |
The reconfiguration is in no way synonymous with a reduction of the international presence in Kosovo. |
Реорганизация ни в коем случае не является синонимом сокращения международного присутствия в Косово. |
The reconfiguration and redeployment of UNIFIL proceeded as set out in my interim report. |
Реорганизация и передислокация ВСООНЛ проходили в порядке, указанном в моем промежуточном докладе. |
Accordingly, the Force has continued with its reconfiguration exercise, which has entailed implementation of a plan to reduce its numbers. |
Поэтому была продолжена реорганизация Сил, приведшая к осуществлению плана, предусматривающего сокращение их численности. |
Accordingly, the Force has commenced a reconfiguration exercise and is reducing its numbers. |
Поэтому началась реорганизация Сил, а их численность сокращается. |
The reconfiguration was completed in March 2010. |
Эта реорганизация была завершена в марте 2010 года. |
The reconfiguration of the administrative and operational structure of the Mission is marked by a substantial drawdown in its personnel strength for 2009/10. |
Реорганизация административной и оперативной структур Миссии сопровождается существенным сокращением численности ее персонала в 2009/10 году. |
We agree that a reconfiguration of UNMIK is, as is pointed out by the Secretary-General in his report, of a technical nature. |
Мы согласны с тем, что, как отмечается в докладе Генерального секретаря, реорганизация МООНК носит технический характер. |
The fact that the UNMIK reconfiguration and the deployment of the European Union Rule of Law Mission in Kosovo were closely coordinated led to high levels of interaction. |
Реорганизация МООНК и развертывание Миссии Европейского союза по вопросам законности и правопорядка в Косово тесно координировались, и это позволило выйти на высокий уровень взаимодействия. |
With the troop reduction on track and reconfiguration completed, the force is operationally configured for the mandated tasks. |
Поскольку сокращение войск идет по плану и их реорганизация завершена, они в оперативном отношении готовы к выполнению поставленных задач. |
As indicated in paragraphs 18 and 19 above, the proposed reconfiguration of the regional offices would entail the redeployment of some staff and contingent personnel to the east. |
Как указано в пунктах 18 и 19 выше, предлагаемая реорганизация региональных отделений повлечет за собой перевод части сотрудников и персонала контингентов на восток. |
The Mission's consolidation has led to the further reconfiguration of the military component into five security hubs and to the reduction of the Mission Support component to four support offices. |
Результатом объединения миссии стала дальнейшая реорганизация военного компонента в пять центров безопасности и сокращение присутствия компонента поддержки Миссии до четырех отделений поддержки. |
A reconfiguration of military forces could make it considerably easier for countries to respond more rapidly and effectively to calls from the international community for humanitarian help and assistance in peace-keeping operations. |
Реорганизация военных сил позволила бы странам значительно облегчить принятие более оперативных и эффективных мер в ответ на призывы международного сообщества об оказании гуманитарной помощи и содействия в проведении операций по поддержанию мира. |
The downsizing and reconfiguration of the military contingents entailed a reduction in the number of international posts from the highest level of authorized strength of 145 in December 2002 to 124 by January 2003. |
Сокращение численности и реорганизация воинских контингентов повлекли за собой сокращение числа должностей международных сотрудников со 145 (наибольшая утвержденная численность) в декабре 2002 года до 124 к январю 2003 года. |
We believe that since UNMIK was established following the adoption of resolution 1244, its reconfiguration certainly should not stray from the mandate conferred by resolution 1244. |
Мы считаем, что, поскольку МООНК была создана на основе принятия резолюции 1244, то ее реорганизация, естественно, должна осуществляться в соответствии с мандатом, разработанным согласно резолюции 1244. |
The main causes of the variance were the reconfiguration of UNMIK, including a substantial drawdown of Mission personnel; lower generator and vehicle fuel requirements; and the discontinuation of commercial helicopter services. |
Основной причиной отклонений является реорганизация МООНК, включая существенное сокращение персонала Миссии; снижение потребностей в топливе для генераторов и транспортных средств; а также прекращение коммерческих вертолетных услуг. |
The envisaged reconfiguration of UNMIL, through the reduction of 4,200 military personnel over the next three years, would allow for a gradual transfer of the security responsibility from UNMIL to the Liberian authorities. |
Планируемая реорганизация МООНЛ за счет сокращения 4200 военнослужащих в течение последующих трех лет обеспечит возможность постепенной передачи ответственности за безопасность от МООНЛ либерийским властям. |
The proposed reconfiguration does not as far as we, the United Kingdom, believe it should, but we recognize that there is a range of views in the Council that the Secretary-General has sought to accommodate. |
Предложенная реорганизация не идет столь далеко, как мы, Соединенное Королевство, считаем она должна идти, но мы признаем, что продолжали сохраняться некоторые точки зрения, которые Генеральный секретарь стремился примирить. |
Given the foregoing, it is my Government's belief that any reconfiguration of the Force would undermine the existing sense of security and safety and would hinder the full implementation of the Force's mandate. |
С учетом вышесказанного мое правительство считает, что любая реорганизация Сил подорвет ощущение безопасности и воспрепятствует осуществлению их мандата в полном объеме. |