The reduced requirements are attributable mainly to the reconfiguration of air assets and reduction in flight hours. |
Сокращение потребностей главным образом обусловлено реконфигурацией авиационного парка и сокращением количества летных часов. |
The lower number can be attributed to the reconfiguration of the patrols following the drawdown of police personnel. |
Более низкий показатель можно объяснить реконфигурацией патрулей в связи с сокращением численности полицейского персонала. |
The Commission is ready to take part in this exercise, which could be coupled with the reconfiguration of forces referred to above. |
Комиссия готова принять участие в этой работе, которая может проводиться одновременно с упомянутой выше реконфигурацией сил. |
It's more money, and I'd be doing data reconfiguration. |
Там зарплата будет выше, и я буду заниматься реконфигурацией данных. |
The lower number resulted from the write-off of 129 prefabricated buildings and the reconfiguration of other existing accommodation units |
Более низкий показатель объясняется списанием 129 сооружений из сборных конструкций и реконфигурацией других существующих помещений |
The Committee was also informed that a management structure headed at a more senior level was required to address the challenges arising from the downsizing of the Mission and the reconfiguration of the support component. |
Комитет был также проинформирован о том, что структура управления, возглавляемая сотрудником более высокого уровня, была необходима для решения задач, связанных с сокращением численности персонала Миссии и реконфигурацией компонента поддержки. |
Pursuant to the comprehensive review of uniformed personnel and the resulting significant reconfiguration of both the military and police components, the concept of operations has been revised. |
По итогам комплексного анализа штатного расписания военного и полицейского персонала и в связи с последующей значительной реконфигурацией военного и полицейского компонентов была также пересмотрена концепция деятельности. |
(c) The reconfiguration of air transportation assets with a reduction of 3 aircraft. |
с) реконфигурацией авиапарка, который уменьшился на З единицы. |
At the same time, owing to a reconfiguration of the staffing within the Section, the abolishment of one Movement Control Assistant post (Field Service) is proposed. |
Одновременно с этим в связи с реконфигурацией штатов внутри Секции предлагается упразднить одну должность помощника по вопросам управления перевозками (полевая служба). |
I would like to express deep appreciation and gratitude to my Special Representative, Lamberto Zannier, for his skilful leadership in managing the evolving role of UNMIK and in overseeing the Mission's reconfiguration, despite the significant political challenges that UNMIK faces. |
Я хотел бы выразить свою глубокую признательность моему Специальному представителю Ламберто Занньеру за умелое руководство в определении усиливающейся роли МООНК и осуществлении контроля за реконфигурацией Миссии, несмотря на стоящие перед МООНК значительные политические трудности. |
The decrease is attributable mainly to the reconfiguration of uniformed personnel conducted pursuant to resolution 2063 (2012) and resulting in the reduction in their authorized strength. |
Сокращение обусловлено, главным образом, реконфигурацией штата негражданского персонала, проведенной в соответствии с резолюцией 2063 (2012) Совета Безопасности, и соответствующим сокращением утвержденной численности персонала. |
Reduction in the number of aircraft and the consequent lowering of the cost of operations owing to the reconfiguration of the aircraft fleet and the realignment of flight hours |
Сокращение числа воздушных судов и связанное с этим снижение стоимости операций в связи с реконфигурацией авиационного парка и перераспределением летных часов |
The delay was due to the Mission's reconfiguration process and prioritizing resources on the movement to the eastern part of the Democratic Republic of the Congo |
Задержка была обусловлена реконфигурацией Миссии и тем, что средства в приоритетном порядке направлялись на передислокацию контингентов в восточную часть Демократической Республики Конго |
We welcome the decision of the Secretary-General to proceed with the further reconfiguration of UNMIK and thus facilitate the deployment of EULEX throughout Kosovo. Croatia signed an agreement with the European Union on 24 November 2008 enabling my country to participate in EULEX. |
Мы приветствуем решение Генерального секретаря продолжить работу над дальнейшей реконфигурацией МООНК и, тем самым, содействовать развертыванию ЕВЛЕКС по всей территории Косово. Хорватия подписала соглашение с Европейским союзом 24 ноября 2008 года, что позволяет моей стране принимать участие в деятельности ЕВЛЕКС. |
The withdrawal of the armed forces from a number of areas as part of the ongoing reconfiguration of the force has eased the military pressure on the armed groups, some of which have reoccupied the vacated areas. |
В результате вывода подразделений вооруженных сил из некоторых районов в связи с текущей реконфигурацией сил ослабло военное давление на вооруженные группы, некоторые из которых вновь заняли освободившиеся районы. |
The unspent balance was attributable to the deployment of a lower number of naval vessels and helicopters by the Maritime Task Force and the subsequent reconfiguration of the Maritime Task Force in March 2008. |
Неизрасходованный остаток средств по данной статье объясняется развертыванием в составе Оперативного морского соединения меньшего числа кораблей и вертолетов и последующей реконфигурацией Соединения в марте 2008 года. |
The reduction was a result of the Mission's reconfiguration to the eastern part of the Democratic Republic of the Congo which required aged stock to be issued in support of the new offices in the east |
Сокращение было обусловлено реконфигурацией и переводом Миссии в восточную часть Демократической Республики Конго, в результате чего потребовалось использовать устаревшие запасы для нужд новых отделений на востоке страны |
The lower output was attributable to the continuous rotation of vessels with varying numbers of naval personnel, to weather restrictions and to the reconfiguration of the Maritime Task Force vessels from 18 to 12 during the second half of the reporting period |
Меньший фактический объем патрулирования был связан с продолжением ротации кораблей с различным числом членов экипажа, а также с неблагоприятными погодными условиями и реконфигурацией Оперативного морского соединения во второй половине отчетного периода из-за сокращения числа приданных ему кораблей с 18 до 12 |
The net decrease of $68,900 is mainly due to the reconfiguration of outsourced information technology services |
Чистое сокращение потребностей по этой статье (на 68900 долл. США) обусловлено главным образом реконфигурацией информационно-технических услуг, предоставляемых внешними подрядчиками. |
The lower number resulted from the write-off of 69 prefabricated buildings and the acquisition and reconfiguration of 21 new maintenance-free units |
Более низкие показатели объясняются списанием 69 сборных домов и приобретением и реконфигурацией новых не требующих обслуживания строений в количестве 21 единицы |
(b) Under air transportation ($4,534,400), the reconfiguration of air assets and a reduction in flight hours. 1. Military and police personnel |
Ь) по статье расходов на воздушный транспорт (4534400 долл. США) - реконфигурацией авиационного парка и сокращением количества летных часов. |
However, Government planning, especially budgetary processes, does not seem to take into account the increased requirements of PNTL that would accompany such a handover and the subsequent reconfiguration of the UNMIT police. |
Однако, судя по всему, в осуществляемом правительством процессе планирования, особенно в бюджетных процессах, не учитывается рост потребностей НПТЛ в связи с передачей функций и последующей реконфигурацией полиции ИМООНТ. |
In UNMEE, savings were realized from the reconfiguration of air assets, including the termination of the executive jet and the non-utilization of three standby aircraft. |
В МООНЭЭ экономия средств была вызвана реконфигурацией парка воздушных средств, в том числе прекращением аренды самолета представительского класса и неиспользованием трех резервных летательных аппаратов. |