User acceptance testing and reconfiguration were still under way. |
Еще не завершены такие процессы, как проверка согласия пользователей и реконфигурация. |
The reconfiguration exercise was carried out to align the aviation fleet with mission-specific operational requirements. |
Была проведена реконфигурация авиапарка, с тем чтобы он отвечал оперативным требованиям непосредственно этой миссии. |
Mission transition and reconfiguration involves the handover of responsibilities to national Governments, with the country team continuing to play a supporting role. |
Преобразование миссий и их реконфигурация связаны с передачей обязанностей национальным правительствам, и при этом страновая группа продолжает играть вспомогательную роль. |
The reconfiguration and changes to the current staffing establishment of these organizational units are provided in detail in paragraphs 60 to 73 below. |
Реконфигурация и изменения в нынешнем штатном расписании этих организационных подразделений подробно показаны в пунктах 60 - 73 ниже. |
The reconfiguration of the disposition of UNAMID military forces would be coupled with a strengthening of the force reserve to enable rapid build-up in areas under emerging threats. |
Реконфигурация диспозиции военных сил ЮНАМИД будет сопровождаться укреплением резерва сил, позволяющим быстро наращивать присутствие в районах, над которыми начинает нависать угроза. |
Mission reconfiguration and road map for the transfer of responsibilities |
Реконфигурация Миссии и «дорожная карта» передачи обязанностей |
not statistical analysis and data reconfiguration. |
а не статистический анализ и реконфигурация данных. |
The reconfiguration of the armed forces in the Kivus, scheduled to end in June, was extended. |
Реконфигурация вооруженных сил в Киву, которая должна была закончиться в июне, была продлена. |
The reconfiguration of the armed forces is a potentially positive step and should be linked to a wider army reform effort led by Congolese authorities. |
Реконфигурация вооруженных сил в перспективе является положительным шагом и она должна быть увязана с более широкими задачами конголезских властей по реформированию армии. |
Regarding the overall deployment of the force, the review noted that the reconfiguration carried out in line with the recommendations of the 2012 uniformed personnel review remain appropriate given the location of conflict incidents and potential flashpoints. |
Что касается общей концепции развертывания сил, то в обзоре было указано, что реконфигурация, произведенная в соответствии с рекомендациями, подготовленными по итогам обзора численности негражданского персонала 2012 года, по-прежнему соответствует географии вооруженных инцидентов и потенциальных «горячих точек». |
The reconfiguration and transfer of tasks will provide a point of departure for the planned revision of a joint strategic framework for the United Nations family in the Democratic Republic of the Congo. |
Реконфигурация и передача функций послужат отправной точкой для запланированного пересмотра общих стратегических рамок деятельности всей системы Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго. |
With regard to UNAMID, pursuant to Security Council resolution 2063 (2012), the reconfiguration of its uniformed personnel over a period of 12 to 18 months would continue. |
Что касается ЮНАМИД, то в соответствии с резолюцией 2063 (2012) Совета Безопасности реконфигурация ее военного компонента займет 12 - 18 месяцев. |
The reconfiguration would be conducted gradually, so as to fully protect United Nations personnel and property, and would be completed by the end of January 1999. |
Эта реконфигурация будет производиться постепенно, с тем чтобы обеспечить полную охрану персонала и имущества Организации Объединенных Наций, и будет завершено к концу января 1999 года. |
Requirements for contingent personnel take into account the reconfiguration of infantry and support personnel and the revised rates of reimbursement for troop costs approved by the General Assembly in its resolution 55/274 of 14 June 2001. |
При определении потребностей в персонале для воинских контингентов учитывалась реконфигурация пехотных подразделений и вспомогательного персонала, а также пересмотренные ставки возмещения расходов государств на воинские контингенты, которые были утверждены Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 55/274 от 14 июня 2001 года. |
We are convinced that the reconfiguration proposed by the Secretary-General and implemented by his Special Representative is the best way, given the current circumstances, to ensure that UNMIK can continue to contribute to the mission entrusted to it by that resolution. |
Мы убеждены в том, что реконфигурация, предложенная Генеральным секретарем и осуществляемая его Специальным представителем, является наилучшим - ввиду сложившейся обстановки способом обеспечить способность МООНК продолжать выполнять миссию, порученную ей согласно этой резолюции. |
Further to resolution 1933 (2010) and as recommended in the Secretary-General's report of May 2010, the reconfiguration of the military component to make it more responsive was completed as at 30 September. |
Во исполнение резолюции 1933 (2010) и в соответствии с рекомендациями, содержащимися в докладе Генерального секретаря от мая 2010 года, реконфигурация военного компонента с целью повысить оперативность его реагирования была закончена к 30 сентября. |
He emphasized that such a reconfiguration would involve six areas, namely, the police, courts, Customs, transport and infrastructure, boundaries, and Serbian patrimony. |
Генеральный секретарь подчеркнул, что такая реконфигурация затронет шесть областей: полиция, суды, таможенные органы, транспорт и инфраструктура, границы и сербское наследие. |
Three budgets in one 12-month financial year had led to practical implementation difficulties and to rapid and successive operational changes and reconfiguration of the Force had resulted in a budget implementation rate of 89 per cent. |
Три бюджета в одном 12-месячном финансовом году привели к трудностям, связанным с практическим осуществлением, и быстрым и последовательным оперативным затратам, при этом реконфигурация Сил вылилась в ставку освоения бюджетных средств в размере 89 процентов. |
The new mandate and reconfiguration of MONUC will require continued efforts to improve public information and communications about MONUC, its relationship to the United Nations country team and the Mission's progressive drawdown and withdrawal. |
Новый мандат и реконфигурация МООНДРК будут требовать постоянных усилий по улучшению качества общественной информации и материалов о МООНДРК, ее взаимоотношениях со страновой группой Организации Объединенных Наций и постепенном сокращении численности и выводе Миссии. |
In this connection, I wish to encourage the Governments of Chad and the Central African Republic to continue to lend the support required to ensure that the ongoing reconfiguration of the Mission and the troop withdrawal are carried out in a secure, orderly and dignified manner. |
В этой связи я хотел бы призвать правительства Чада и Центральноафриканской Республики продолжать оказывать поддержку, необходимую для обеспечения, чтобы предпринимаемые реконфигурация и вывод войск осуществлялись в условиях безопасности, планомерно и достойным образом. |
Mission priorities included: handover of BINUB to the Department of Political Affairs-led mission; the strengthening of MINUSTAH following the earthquake; the drawdown of MONUC and the reconfiguration of MONUC/MONUSCO; the drawdown of UNMIL; and the closure of MINURCAT. |
Приоритетные задачи по миссиям включали: передача функций ОПООНБ миссии, находящейся в ведении Департамента по политическим вопросам; укрепление МООНСГ после землетрясения; сокращение МООНДРК и реконфигурация МООНДРК/МООНСДРК; сокращение МООНЛ; закрытие МИНУРКАТ. |
This reconfiguration consists of building further capacity of institutions in Kosovo and increasing the functional involvement of the Provisional Institutions in various areas, in line with long-standing policy on the transfer of responsibilities and in accordance with resolution 1244 (1999). |
Эта реконфигурация связана с наращиванием потенциала институтов Косово и расширением функционального участия временных институтов Косово в деятельности в различных сферах в соответствии с давней политикой передачи функций и в соответствии с резолюцией 1244 (1999). |
Reconfiguration and restructuring of support sections resulted in the reduction of 17 posts due to the streamlining of functions. |
Реконфигурация и реорганизация вспомогательных служб привели к сокращению 17 должностей за счет упорядочивания функций. |
Reconfiguration and expansion of the parking facilities and vehicular access and circulation routes |
Реконфигурация и расширение автостоянок и пересмотр подъездных путей для автомобилей |
b. Reconfiguration of the North Lawn Conference Building ICT infrastructure; |
Ь. реконфигурация инфраструктуры ИКТ в Конференционном корпусе на Северной лужайке; |