Английский - русский
Перевод слова Reconfiguration

Перевод reconfiguration с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Реорганизация (примеров 49)
With the troop reduction on track and reconfiguration completed, the force is operationally configured for the mandated tasks. Поскольку сокращение войск идет по плану и их реорганизация завершена, они в оперативном отношении готовы к выполнению поставленных задач.
It is my view that the reconfiguration of UNMIK, which will be carried out in full accordance with resolution 1244, is in the interests of the United Nations and that its implementation will serve to safeguard UNMIK's achievements. Я считаю, что реорганизация МООНК, которая будет проводиться в полном соответствии с резолюцией 1244, отвечает интересам Организации Объединенных Наций и будет способствовать закреплению результатов, достигнутых МООНК.
Reconfiguration of existing aircraft fleet to leverage existing capacities while maintaining service levels Реорганизация авиационного парка с целью повышения эффективности использования имеющихся ресурсов при сохранении объема предоставляемых услуг
For instance, the share of technical cooperation missions to Yemen had not increased in the past three years. OIOS considers the reconfiguration of regional advisory services to be a positive step forward. УСВН считает, что реорганизация консультативных услуг, предоставляемых на региональном уровне, является шагом в правильном направлении.
The Committee was further informed that the reconfiguration of air assets would allow the Mission to improve its ability to carry out quick-response, search and rescue and routine reconnaissance missions. Комитет далее был проинформирован о том, что такая реорганизация позволит Миссии расширить ее возможности в деле выполнения таких задач, как реагирование в чрезвычайных ситуациях, обеспечение оперативного реагирования на инциденты, проведение поисково-спасательных работ и регулярное выполнение разведывательных миссий.
Больше примеров...
Реконфигурация (примеров 41)
The reconfiguration and changes to the current staffing establishment of these organizational units are provided in detail in paragraphs 60 to 73 below. Реконфигурация и изменения в нынешнем штатном расписании этих организационных подразделений подробно показаны в пунктах 60 - 73 ниже.
We are convinced that the reconfiguration proposed by the Secretary-General and implemented by his Special Representative is the best way, given the current circumstances, to ensure that UNMIK can continue to contribute to the mission entrusted to it by that resolution. Мы убеждены в том, что реконфигурация, предложенная Генеральным секретарем и осуществляемая его Специальным представителем, является наилучшим - ввиду сложившейся обстановки способом обеспечить способность МООНК продолжать выполнять миссию, порученную ей согласно этой резолюции.
He emphasized that such a reconfiguration would involve six areas, namely, the police, courts, Customs, transport and infrastructure, boundaries, and Serbian patrimony. Генеральный секретарь подчеркнул, что такая реконфигурация затронет шесть областей: полиция, суды, таможенные органы, транспорт и инфраструктура, границы и сербское наследие.
b. Reconfiguration of the North Lawn Conference Building ICT infrastructure; Ь. реконфигурация инфраструктуры ИКТ в Конференционном корпусе на Северной лужайке;
During the reporting period, planning for the establishing of UNAMID and MINURCAT; the liquidation of the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea; planning for the pre-mandated Somalia mission; the drawdown planning and reconfiguration of missions with large military components were some of the highlights. Основными результатами работы в отчетном периоде были, в частности, планирование создания ЮНАМИД и МИНУРКАТ; ликвидация Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее; планирование миссии в Сомали на предмандатном этапе; планирование сокращения численности и реконфигурация миссий с крупными военными компонентами.
Больше примеров...
Изменения конфигурации (примеров 55)
The technical assessment mission considered the options developed earlier by my Special Representative regarding the reconfiguration of UNOCI. Техническая миссия по оценке рассмотрела варианты изменения конфигурации ОООНКИ, ранее подготовленные моим Специальным представителем.
We have noted the points made by the Secretary-General, and we support his recommendations for reconfiguration of UNMIK, which is very important. Мы принимаем к сведению пункты, на которые указал Генеральный секретарь, и поддерживаем его рекомендации в отношении исключительно важного изменения конфигурации МООНК.
Since the mandated reduction and reconfiguration of the MINURCAT force was achieved in July 2010, the force's strength has stabilized at 2,159 personnel, out of the 2,225 authorized. После сокращения численности и изменения конфигурации сил МИНУРКАТ в июле 2010 года их численный состав стабилизировался на уровне 2159 человек из утвержденной численности, составляющей 2225 человек.
Owing to the reconfiguration, services were reduced to a single shift 5 days a week and 8 hours a day service. В результате изменения конфигурации Миссии медицинское обслуживание стало обеспечиваться в течение 5 дней в неделю 1 сменой, работающей 8 часов.
I would, therefore, wish to add my voice to those of the Prime Ministers of Fiji and Samoa and the Foreign Ministers of Papua New Guinea and Australia, who spoke earlier in this debate on the need for reconfiguration. Поэтому я хотел бы поддержать премьер-министров Фиджи и Самоа и министров иностранных дел Папуа-Новой Гвинеи и Австралии, которые выступали ранее в ходе этих прений и говорили о необходимости изменения конфигурации групп.
Больше примеров...
Изменение конфигурации (примеров 31)
Prime Minister Muzito told members of the Security Council that his Government was supportive of the reconfiguration of the MONUC mandate. Премьер-министр Музито заявил членам Совета Безопасности о том, что его правительство выступает за изменение конфигурации МООНДРК и ее мандата.
As a number of peacekeeping missions are planning for or undergoing drawdown, reconfiguration or withdrawal processes, mission transitions will continue to receive significant attention. С учетом того что ряд миротворческих миссий планирует осуществить или осуществляет сокращение численного состава, изменение конфигурации или вывод, существенное внимание по-прежнему будет уделяться переходному этапу миссий.
UNMIK reconfiguration and EULEX deployment Изменение конфигурации МООНК и развертывание ЕВЛЕКС
Reconfiguration of the UNMIT police component Изменение конфигурации полицейского компонента ИМООНТ
At the same time, we wish to emphasize that the reconfiguration of UNMIK should be conducted with transparency and in accordance with the United Nations position on strict neutrality with regard to Kosovo's status. В то же время мы хотели бы подчеркнуть, что изменение конфигурации МООНК должно осуществляться на транспарентной основе и с учетом позиции Организации Объединенных Наций относительно неукоснительного соблюдения нейтралитета по вопросу о статусе Косово.
Больше примеров...
Преобразования (примеров 23)
The present report contains information on management decisions related to the reconfiguration and significant downsizing of the administrative and operational components of UNMIK. В настоящем докладе содержится информация об управленческих решениях, касающихся преобразования МООНК и значительного сокращения ее административного и оперативного компонентов.
In the context of the reconfiguration of the administrative and operational structure of UNMIK, the Ministry of Communities and Returns will be disbanded, as the Mission is no longer in a position to effectively perform the related functions. В контексте преобразования административной и организационной структуры МООНК министерство по делам общин и возвращения населения будет расформировано в силу того, что Миссия больше не имеет возможности эффективно выполнять соответствующие функции.
In order to start the retrenchment exercise in the context of the reconfiguration of the Mission, UNMIK was awaiting the decision with respect to EULEX taking over the police and rule of law functions. Перед тем, как приступить к сокращению штатов в контексте преобразования Миссии, МООНК ожидала решения относительно передачи ЕВЛЕКС полицейских функций и функций поддержания правопорядка.
This proposal is also in line with the Operation's reconfiguration policy to nationalize international posts. Эта мера также предлагается в соответствии с национальной политикой, нацеленной на изменение конфигурации Операции посредством преобразования международных должностей в национальные.
Some delegations cautioned that any reconfiguration or drawdown of MINUSTAH should not lead to the reversal of gains made in the country and that there should be a gradual and orderly transfer of responsibilities to the Government of Haiti. Некоторые делегации предостерегли, что процессы преобразования или вывода МООНСГ не должны сводить на нет достигнутые в стране успехи и что передача ответственности правительству Гаити должна происходить постепенным и организованным образом.
Больше примеров...
Изменением конфигурации (примеров 11)
However, the 2008/09 period was characterized by reconfiguration and downsizing, which led to high vacancy rates. Однако период 2008/09 года характеризовался изменением конфигурации и сокращением численности персонала, что обусловило высокие показатели доли вакантных должностей.
Lower number of passengers is due to the reconfiguration of the Mission Уменьшение числа перевозимых сотрудников обусловлено изменением конфигурации Миссии
Together with the ongoing reconfiguration of UNMIK and the related drawdown of UNMIK rule of law personnel, the reporting period was marked by the assumption by EULEX of operational functions in the rule of law sector. Наряду с осуществляемым изменением конфигурации МООНК и связанным с этим сокращением численности сотрудников МООНК, занимавшихся обеспечением правопорядка, отчетный период ознаменовался тем, что ЕВЛЕКС взяла на себя выполнение оперативных функций в сфере, связанной с обеспечением правопорядка.
Lower output owing to mission closure (e.g., UNMIT) and the reconfiguration of mission infrastructure. Some newer missions (e.g., UNSMIL and MINUSMA) have not established hubs and are using the Global Service Centre teleport instead Более низкий показатель объясняется закрытием миссий (например, ИМООНТ), изменением конфигурации инфраструктуры миссий; к тому же в некоторых новых миссиях (например, МООНПЛ и МИНУСМА) станции не были созданы, а вместо них используется телепорт Глобального центра обслуживания
As a consequence of the reconfiguration in the substantive areas, the UNMIK Mission Support Division is in the process of drawdown, from this year's authorized personnel strength of 907 to the proposed strength of 225 for the 2009/10 budget year. В связи с изменением конфигурации Миссии в основных областях деятельности ее Отдел поддержки Миссии также находится в процессе сокращения численности его персонала с 907 человек до предлагаемых 225 человек в бюджетном периоде 2009/10 года.
Больше примеров...
Перестройка (примеров 10)
The reconfiguration of the administrative State emerged from the discussion as an overarching concern and global need. В ходе обсуждения сформировалось мнение, что одной из универсальных задач, решать которую необходимо в глобальном масштабе, является перестройка государственных административных структур.
The reconfiguration and reform of the security sector is moving forward at a steady pace. Перестройка и реформа сектора безопасности осуществляются стабильными темпами.
For example, the reconfiguration and development of public infrastructure, which depends on public financing, has a significant bearing on future patterns of economic development and environmental impact. Например, перестройка и развитие государственной инфраструктуры, которые зависят от государственного финансирования, оказывают большое влияние на будущие структуры экономического развития и экологические последствия.
Reconfiguration to enhance capability and strengthen capacity in key areas, including land and air mobility Перестройка с целью укрепления потенциала и расширения возможностей в ключевых областях, включая возможности передвижения наземным и воздушным транспортом
The reconfiguration of the first basement concourse of the General Assembly building will significantly increase the area available for exhibits by permitting expansion into the existing storage area in the garage, and permit relocation of the existing visitor food services and restrooms. Перестройка первого цокольного этажа здания Генеральной Ассамблеи позволит существенно расширить выставочные площади путем заимствования имеющихся в гараже складских помещений и перенести в другое место кафетерий и туалеты.
Больше примеров...
Изменении конфигурации (примеров 6)
While valuing highly the relevant proposals by the Secretary-General about the reconfiguration of UNMIK, we believe that the adjustments undertaken by the Mission should be technical in nature. Хотя мы очень ценим соответствующие предложения Генерального секретаря об изменении конфигурации МООНК, мы считаем, что осуществляемые Миссией корректировки должны носить технический характер.
In this regard, an adjustment and reconfiguration of the MONUC structure and deployment has been carefully considered in order to determine how the Mission can most effectively play its role in support of the peace process. В этой связи был тщательно рассмотрен вопрос о корректировке и изменении конфигурации структуры и развертывания МООНДРК, с тем чтобы определить, каким образом Миссия может наиболее эффективно играть свою роль в поддержке мирного процесса.
Finally, the President confirmed that the Government had accepted the recommendations of the Secretary-General on the gradual reconfiguration of UNMIL, and would work closely with the Mission in order to build Liberia's capacity in the rule of law and security sectors. В заключение президент подтвердила, что правительство приняло рекомендации Генерального секретаря о постепенном изменении конфигурации МООНЛ и будет работать в тесном контакте с Миссией, с тем чтобы повысить потенциал Либерии в секторе законности и безопасности.
Taking into account the planned phased deployment, the recruitment for 12 international temporary positions approved for the last four months of the reporting period to assist with the reconfiguration of the supply and transit lines could not be completed before the end of the 2010/11 period; С учетом запланированного поэтапного развертывания завершить набор 12 международных сотрудников на временные должности, утвержденные на последние четыре месяца отчетного периода для оказания помощи в изменении конфигурации каналов поставок и транзитных маршрутов до конца 2010/11 финансового года не удалось;
The recruitment for 12 international temporary positions approved for the last four months of the reporting period to assist with the reconfiguration of the supply and transit lines could not be completed before the end of the reporting period. До конца отчетного периода не был завершен утвержденный на последние четыре месяца отчетного периода наем 12 международных сотрудников на временные должности для оказания содействия в изменении конфигурации каналов поставок и транзитных маршрутов.
Больше примеров...
Реконфигурацией (примеров 23)
The reduced requirements are attributable mainly to the reconfiguration of air assets and reduction in flight hours. Сокращение потребностей главным образом обусловлено реконфигурацией авиационного парка и сокращением количества летных часов.
I would like to express deep appreciation and gratitude to my Special Representative, Lamberto Zannier, for his skilful leadership in managing the evolving role of UNMIK and in overseeing the Mission's reconfiguration, despite the significant political challenges that UNMIK faces. Я хотел бы выразить свою глубокую признательность моему Специальному представителю Ламберто Занньеру за умелое руководство в определении усиливающейся роли МООНК и осуществлении контроля за реконфигурацией Миссии, несмотря на стоящие перед МООНК значительные политические трудности.
Reduction in the number of aircraft and the consequent lowering of the cost of operations owing to the reconfiguration of the aircraft fleet and the realignment of flight hours Сокращение числа воздушных судов и связанное с этим снижение стоимости операций в связи с реконфигурацией авиационного парка и перераспределением летных часов
We welcome the decision of the Secretary-General to proceed with the further reconfiguration of UNMIK and thus facilitate the deployment of EULEX throughout Kosovo. Croatia signed an agreement with the European Union on 24 November 2008 enabling my country to participate in EULEX. Мы приветствуем решение Генерального секретаря продолжить работу над дальнейшей реконфигурацией МООНК и, тем самым, содействовать развертыванию ЕВЛЕКС по всей территории Косово. Хорватия подписала соглашение с Европейским союзом 24 ноября 2008 года, что позволяет моей стране принимать участие в деятельности ЕВЛЕКС.
(b) Under air transportation ($4,534,400), the reconfiguration of air assets and a reduction in flight hours. 1. Military and police personnel Ь) по статье расходов на воздушный транспорт (4534400 долл. США) - реконфигурацией авиационного парка и сокращением количества летных часов.
Больше примеров...
Изменения структуры (примеров 9)
Two of those agreements are being revised as a result of the reconfiguration of the Force. Два из этих соглашений пересматриваются в результате изменения структуры Сил.
Reduction in 5 rotary-wing medium-utility aircraft through the reconfiguration of the fleet Сокращение числа средних транспортных вертолетов общего назначения на 5 единиц посредством изменения структуры парка воздушных судов
This is fully in line with the emphasis of the Special Committee on ensuring that lessons learned and best practices feature more prominently in the planning of new operations and the reconfiguration of existing ones. Это полностью соответствует стремлению Специального комитета добиться того, чтобы обобщенный опыт и передовая практика более широко использовались в процессе планирования новых операций и изменения структуры существующих.
However, it recommended that the next budget submission should include an evaluation of the results of the ongoing four-phase plan to reduce support costs and trusted that the lessons learned from the reconfiguration and downsizing of the Mission would be applied to similar exercises in other missions. Тем не менее он рекомендует включить в следующий проект бюджета оценку результатов нынешнего четырехэтапного плана сокращения вспомогательных расходов и надеется, что уроки, извлеченные из изменения структуры и сокращения численности персонала Миссии, будут применены в отношении аналогичных мер в других миссиях.
As stated in the concept note for the Commonwealth Ministerial Working Group on the Post-2015 Development Framework for Education (2013), the reconfiguration of public services within neo-liberal globalization has placed education squarely in the headlamps of the private sector. ЗЗ. Как отмечалось в концептуальной записке Рабочей группы министров стран Содружества по разработке рамочной программы в области образования на период после 2015 года (2013 год), в результате изменения структуры общественных услуг в рамках неолиберальной политики глобализации образование оказалось в сфере повышенного внимания частного сектора.
Больше примеров...
Изменение структуры (примеров 9)
The reconfiguration of UNAMA amid a substantial decrease in resources will necessarily affect operational capacity and mandate implementation. Изменение структуры МООНСА в условиях значительного сокращения объема ресурсов обязательно скажется на оперативной способности и выполнении мандата.
My Government welcomes the proposed reconfiguration of UNMIN. Наше правительство одобряет предлагаемое изменение структуры МООНН.
Despite its reconfiguration and the unprecedented reduction in its staffing and budgetary resources, UNMIK had managed to perform its essential role in the unfavourable environment created by the illegal unilateral declaration of independence by the local authorities in Kosovo. Несмотря на изменение структуры и беспрецедентное сокращение кадровых и бюджетных ресурсов, МООНК удалось выполнить свою важную роль в неблагоприятной обстановке, сложившейся в результате незаконного одностороннего провозглашения независимости местными органами власти в Косове.
The main cause of the variance was the reconfiguration and downsizing of the Mission in connection with the deployment of the European Union Rule of Law Mission in Kosovo (EULEX) on 9 December 2008, and the declaration of independence by Kosovo. Основной причиной разницы является изменение структуры и сокращение численности персонала Миссии в связи с развертыванием 9 декабря 2008 года Миссии Европейского союза по вопросам законности и правопорядка в Косове (ЕВЛЕКС) и провозглашение независимости Косово.
Owing to the effects of the stabilization programmes implemented in previous years and of the recession and unemployment triggered by the adjustment, the reconfiguration of relative prices did not generate any major inflationary pressures. Благодаря осуществленным в предыдущие годы программам стабилизации и из-за последствий спада экономической активности и безработицы, вызванных корректировкой экономического курса, изменение структуры относительных цен не повлекло за собой какого-либо ощутимого инфляционного давления.
Больше примеров...