We are very pleased that the reconfiguration is now properly under way. |
Мы с глубоким удовлетворением отмечаем, что в настоящее время процесс изменения конфигурации осуществляется надлежащим образом. |
Consequently, the performance report detailed the significant variances in staff and operational costs resulting from the reconfiguration and retrenchment process. |
В этой связи в отчет об исполнении бюджета включена подробная информация о значительных различиях в численности персонала и объемах оперативных расходов, обусловленных процессом изменения конфигурации и реорганизации. |
UNMIK continuously seeks possibilities for greater use of national staff, even under the circumstances of the reconfiguration and downsizing of the Mission. |
МООНК постоянно ищет возможности расширения использования национального персонала, даже в условиях изменения конфигурации и сокращения персонала Миссии. |
The accelerated reconfiguration is being implemented in consultation with the main stakeholders on the ground. |
Ускоренный процесс изменения конфигурации осуществляется в консультации с основными участниками, действующими на местах. |
The technical assessment mission considered the options developed earlier by my Special Representative regarding the reconfiguration of UNOCI. |
Техническая миссия по оценке рассмотрела варианты изменения конфигурации ОООНКИ, ранее подготовленные моим Специальным представителем. |
With regard to the reconfiguration of the Operation, the technical assessment mission explored two options. |
Что касается изменения конфигурации Операции, то техническая миссия по оценке изучила два варианта. |
Decrease in emplacement, rotation and repatriation in military and police personnel owing to the reconfiguration of the Mission. |
В результате изменения конфигурации Миссии сократились показатели размещения, ротации и репатриации военнослужащих и полицейских. |
Decrease in the recruitment, deployment and administration of civilian international and national staff owing to the reconfiguration of the Mission. |
В результате изменения конфигурации Миссии сократились показатели набора, развертывания и административного обслуживания гражданских международных и национальных сотрудников. |
The reduced requirements were attributable to the overall reduction in staff as a part of the reconfiguration and retrenchment process in the Mission. |
Сокращение объема потребностей было обусловлено общим уменьшением численности сотрудников в контексте процесса изменения конфигурации и реорганизации в Миссии. |
During the ongoing reconfiguration, UNMIL will continue to assist the Government of Liberia in building national institutions with a view to enabling them to maintain stability independently of the mission. |
В ходе продолжающегося изменения конфигурации МООНЛ будет продолжать оказывать правительству Либерии помощь в создании национальных институтов, с тем чтобы они могли самостоятельно без участия миссии обеспечивать стабильность. |
The report presented by the Secretary-General describes the conditions under which EULEX is to be deployed and the acceleration of UNMIK's reconfiguration that that will entail. |
В представленном Генеральным секретарем докладе описываются условия развертывания ЕВЛЕКС и связанное с этим ускорение в процессе изменения конфигурации МООНК. |
We have noted the points made by the Secretary-General, and we support his recommendations for reconfiguration of UNMIK, which is very important. |
Мы принимаем к сведению пункты, на которые указал Генеральный секретарь, и поддерживаем его рекомендации в отношении исключительно важного изменения конфигурации МООНК. |
Following the reconfiguration, UNMIK focused on the political side of implementing its mandate, with the objective to ensure lasting security and stability in Kosovo. |
После изменения конфигурации МООНК сосредоточилась на политических аспектах своего мандата, с тем чтобы обеспечить долгосрочную безопасность и стабильность в Косово. |
In that regard, and in the context of the security transition, future planning will take into consideration any possible reconfiguration, within its current authorized strength. |
В связи с этим, а также с учетом предстоящей передачи функций по обеспечению безопасности, при планировании в будущем будут рассматриваться возможные варианты изменения конфигурации при сохранении нынешней утвержденной численности. |
As part of the Operation's reconfiguration and longer term strategic needs, it is proposed to abolish the P-4 Regional Administrative Officer post in Yamoussoukro. |
В рамках изменения конфигурации Операции и с учетом долгосрочных стратегических потребностей предлагается упразднить должность регионального административного сотрудника (С4) в Ямусукро. |
As a result of the reconfiguration, fewer troops were required to perform static missions and the number of troops made available for mobile operations was maximized. |
В результате изменения конфигурации требовалось меньше военнослужащих для выполнения стационарных задач и было максимально увеличено число военнослужащих для участия в мобильных операциях. |
Owing to the reconfiguration of UNMIK and the downscaling of its operations, UNMIK ceased to monitor central-level ministries |
Из-за изменения конфигурации МООНК и сокращения масштабов ее операций Миссия прекратила контроль за деятельностью центральных министерств |
VHF handsets Fewer items of equipment supported and maintained due to reduced staffing following the Mission reconfiguration |
Уменьшение числа единиц эксплуатируемого и обслуживаемого оборудования было обусловлено уменьшением числа сотрудников после изменения конфигурации Миссии |
This was partly offset by lower requirements for information technology services, software and licenses owing to the reconfiguration and retrenchment of the Mission. |
Это увеличение потребностей было частично компенсировано сокращением потребностей, связанных с услугами в области информационных технологий, программным обеспечением и лицензиями, в результате изменения конфигурации и реорганизации Миссии. |
With the Secretary-General's report envisaging an acceleration of reconfiguration in the coming period, it is very important, as a number of colleagues have made clear today, that the European Union and the United Nations continue to work closely together. |
С учетом того, что в докладе Генерального секретаря предполагается уже в ближайшее время ускорить процесс изменения конфигурации, крайне важно, как уже отмечали сегодня некоторые мои коллеги, чтобы Европейский союз и Организация Объединенных Наций продолжали работать в тесном взаимодействии. |
In its resolution 1741, the Council determined the key activities of UNMEE during the budget period 2008/09, taking into account the reconfiguration of its military component and its downsizing to 1,700 personnel. |
В своей резолюции 1741 Совет определил основные виды деятельности МООНЭЭ в течение бюджетного периода 2008-2009 годов с учетом изменения конфигурации военного компонента и сокращения его численности до 1700 человек. |
China also notes that the report of the Secretary-General mentions that the reconfiguration of UNMIK has been accelerated in order to enable its functions to be adapted to the changing situation on the ground. |
Китай также отмечает, что, как сказано в докладе Генерального секретаря, процесс изменения конфигурации МООНК ускорился, с тем чтобы адаптировать ее функции к изменяющимся обстоятельствам на местах. |
Savings under commercial communications resulted from a reconfiguration of the CarLog system to enable its operation through the mission's network instead of a commercial network. |
Экономия средств по статье «Коммерческие средства связи» получена в результате изменения конфигурации системы "CarLog", чтобы она работала на базе сети миссии, а не коммерческой сети. |
The next phase of the reconfiguration will be the final withdrawal of the force, which will commence on 15 October 2010 and is to be completed by 31 December 2010. |
Следующим этапом изменения конфигурации будет окончательный вывод сил, который начнется 15 октября и будет завершен к 31 декабря 2010 года. |
After the reconfiguration, UNMIK had no direct involvement except in cases of participation in municipal security meetings, which were organized by UNMIK, OSCE or other international organizations in some municipalities. |
После изменения конфигурации МООНК непосредственно не участвовала в заседаниях, за исключением заседаний по вопросам безопасности на муниципальном уровне, которые были организованы МООНК, ОБСЕ или другими международными организациями в ряде муниципалитетов. |