| l don't have any recollection of this. | Я ничего этого не помню. |
| I literally have no recollection of this. | Я совершенно этого не помню. |
| I have no recollection of your companion. | Я не помню вашу компаньонку. |
| That's not my recollection! | Я этого не помню! |
| To the best of my recollection, no. | Насколько я помню, нет. |
| I have no recollection of you | Я совсем тебя не помню. |
| I have no recollection of that. | Я не помню такого. |
| But I don't have much of a recollection of what happened back then. | Я мало что помню про то время. |
| I've a vague recollection of Private Spurling, but sadly, I'm afraid... faces do start to blur. | Я смутно помню рядового Спёрлинга, но, боюсь, к сожалению... лица начинают стираться. |
| From my recollection, Quiberon affords a good landing. | Насколько я помню, Киброн удобен для высадки. |
| My recollection is that it went extremely well. | Насколько я помню, лучше некуда. |
| I have zero recollection of this. | Абсолютно ничего про это не помню. |
| I'm afraid I have no recollection of that. | Боюсь, я не помню об этом. |
| Yes. My recollection says I believe we did. | Да, насколько я помню, мы сделали это. |
| My recollection is we had a plan. | Насколько помню, у нас был план. |
| That is my recollection of what took place during our discussion. | Это то, что, насколько я помню, имело место во время наших прений. |
| I have no recollection of that whatsoever. | Я ничего об этом не помню. |
| But I don't remember exactly how it happened, but I have one recollection, which was pretty strong in my mind. | Я не помню точно, как это произошло, но у меня осталось одно довольно сильное воспоминание. |
| And I don't remember exactly how it happened, but I have one recollection, which was pretty strong in my mind. | Я не помню точно, как это произошло, но у меня осталось одно довольно сильное воспоминание. |
| As I have already told you, I have no recollection of meeting you then. | Я вам уже говорил, что не помню нашей встречи. |
| Broderick told police he had no recollection of the crash and did not know why he was in the wrong lane: I don't remember the day. | Бродерик рассказал полиции, что ничего не помнит об аварии, и не знает, почему оказался на встречной полосе: «Я не помню того дня. |
| I never had the slightest recollection of any such thing. I know. | Я уже говорила, я не помню ничего подобного! |
| My recollection is - and you were right - that our President, in his wisdom felt that there was no agreement on this issue; he said that it should be referred to the Chairmen of the four round tables to discuss among themselves. | Насколько я помню - и Вы были правы, - наш Председатель мудро полагал, что по этому вопросу нет согласия; он сказал, что его необходимо передать на рассмотрение председателей четырех «круглых столов», с тем чтобы они обсудили его между собой. |
| Mr. Najafi: My recollection is that, up until now, we were discussing "equitable allocation of time", not "equal allocation of time" or "the same amount of time". | Г-н Наджафи: Насколько я помню, до этого мы обсуждали фразу «выделение соразмерного количества времени», а не «выделение равного количества времени» и «такого же количества времени». |
| Not to my recollection. | Насколько я помню... нет. |