I've a vague recollection of parking it on a bridge. | У меня есть смутное воспоминание о том, что я припарковал её на мосту. |
Vague recollection of a suicide a couple of years after it closed. | Неясное воспоминание о самоубийстве через несколько лет после его закрытия. |
Agent Maine is first introduced as The Meta (Matt Hullum), the primary antagonist of the Recollection trilogy. | Мэн «Мэн» («Мета») (Мэтт Халлум) - агент проекта Фрилансер, главный антагонист трилогии «Воспоминание». |
Plant's recollection of the reunion was as follows: By that time I didn't feel like I was even a rock singer anymore... | Воспоминание Планта о воссоединении было следующим: К тому времени я больше не чувствовал, что я был даже рок-певцом. |
I have a vague recollection Of you telling me we're through. | У меня есть смутное воспоминание о том, что ты говорил мне, что мы не будем видеться. |
Sorry, I have no recollection of this whatsoever. | Простите, я совершенно не помню такого случая. |
To the best of my recollection, no. | Насколько я помню, нет. |
I have no recollection of that. | Я не помню такого. |
But I don't have much of a recollection of what happened back then. | Я мало что помню про то время. |
I have no recollection of that whatsoever. | Я ничего об этом не помню. |
In order to prevent a distorted recollection of the tragic events that took place, and for the historical record, Croatia and Bosnia and Herzegovina have raised genocide claims against the Federal Republic of Yugoslavia before the International Court of Justice. | Для того, чтобы не исказить память, связанную с имевшими место трагическими событиями, и в целях сохранения их в анналах истории, Хорватия и Босния и Герцеговина обратились в Международный Суд с иском рассмотреть вопрос о геноциде, совершенном Союзной Республикой Югославией. |
Explicit memory involves conscious recollection, compared with implicit memory which is an unconscious, unintentional form of memory. | Эксплицитная память подразумевает под собой осознанное воспоминание, по сравнению с имплицитной памятью, которая является бессознательным, ненамеренным типом памяти. |
To the best of my recollection. | У меня неплохая память. |
Maybe she has a better recollection of what happened by now. | Может быть, спустя столько лет память к ней вернулась. |
Recollection of the Flood (1969) depicted the victims of the 1966 Flood of the River Arno in Florence along with restorers at work. | Картина Воспоминание о потопе (Recollection of the Flood) (1969) была создана в память о наводнении при разливе реки Арно, затопившей в 1966 году Флоренцию. |
I have a vague recollection of your response to that offer. | Смутно припоминаю твой ответ на это предложение. |
I have a vague recollection, correct me if I'm wrong, - of canceling my order. | Как я себе припоминаю, поправьте меня если я ошибаюсь, я отменил заказ. |
No, I'm afraid I have no recollection of the Raulic case | Нет, боюсь, не припоминаю дело Рулика. |
That is my recollection, yes. | Да, я припоминаю такое. |
It's funny, but last winter when we passed through Fort Wingate I didn't have any recollection of a mention of Nawyecky Comanches. | Знаешь, забавно, но когда мы прошлой зимой проезжали через форт Уингейт, не припоминаю, чтобы кто-то упоминал о племени наяки команчи. |
From my recollection, she used to talk about doing a lot - | Как мне помнится она любит много говорить |
It was the only treaty tabled this year, to the best of my recollection, and the only draft negotiating mandate as well, so perhaps it would merit a special mention. | Насколько мне помнится, это был единственный договор, представленный в этом году, а также единственный проект переговорного мандата, так что это, пожалуй, заслуживало бы особого упоминания. |
Is that your recollection? | Вам это так помнится? |
Well, that's not really my recollection. | Мне помнится все иначе. |
And like you, they have no recollection of the murders. | И, как и вы, они не помнят, как это сделали. |
And when it's over, they have no recollection of what happened. | Когда приступ заканчивается, они ничего не помнят. |
Three and Four just returned to the ship, but they have no recollection of their time in the facility. | Третий и Четвёртый только что вернулись, но они не помнят, что произошло. |
Sometime later, the Doctor and Bill find that most of humanity have no recollection of the Monks. | После этого Доктор и Билл выясняют, что большинство людей не помнят о Монахах. |
Mr. Mayer (Switzerland) expressed support for the German proposal and said that he had no recollection of draft article 81, paragraph 2, being part of a compromise. | Г-н Майер (Швейцария) высказывается в поддержку предложения Германии и говорит, что он не припоминает, чтобы пункт 2 проекта статьи 81 был частью компромисса. |
His recollection was that the Commission had concluded that if article X was included in a footnote to article 4, the Guide should contain a balanced assessment of the kind his delegation was suggesting. | Он припоминает, что Комиссия пришла к выводу, что если статья Х будет включена в сноску к статье 4, то в руководстве должна содержаться сбалансированная оценка, подобная той, которую предлагает его делегация. |
Mr. Kakule himself and other government mining officials confirmed the authenticity of this e-mail, although Mr. Goetz insisted until recently that he had no recollection of this correspondence. | Сам г-н Какуле и другие правительственные должностные лица, занимающиеся вопросами разработки недр, подтвердили достоверность указанного электронного сообщения, однако г-н Гётц вплоть до недавнего времени утверждал, что не припоминает его. |
Do you have any recollection of an intruder in the house? | А вы не припоминаете чужака в доме? |
Do you have any recollection of him ever mentioning a Jimmy Sullivan? | А может, вы припоминаете, как он упоминал Джимми Салливана? |
I have no recollection... | Конечно же, не припоминаете. |
Sophie had no recollection of the 22 hours and 19 minutes during which the incident occurred. | Софи не помнила 22 часа и 19 минут из дня ограбления. |
I mean, I had no recollection at all. | То есть, я-я вообще об этом не помнила. |
Yes, I was aware something bad happened to me, but I had no recollection of what had happened. | Да, я знала, что произошло что-то плохое, но что именно - не помнила. |
The Chairman said it was his recollection that it had been agreed not to draw up an exhaustive list of the contents of the concession contract. | ЗЗ. Председатель говорит, что, насколько он помнит, было договорено не составлять исчерпывающего перечня содержания концессионного договора. |
Mr. RWELAMIRA (South Africa), Coordinator, said it was his recollection that that point had been raised in connection with paragraph 1 of article 52. | Г-н РВЕЛАМИРА (Южная Африка), Координатор, говорит, что, насколько он помнит, этот вопрос был поднят в связи с пунктом 1 статьи 52. |
To his recollection it was the first time that the Committee had been appraised of such a possibility. | Насколько он помнит, Комитет впервые проинформирован о такой возможности. |
To his recollection, when paragraph (1) was being drafted, the possibility raised by the representative of Singapore was not even contemplated. | Насколько он помнит, при подготовке проекта пункта 1 возможность, упомянутая представителем Сингапура, даже не рассматривалась. |
Mr. Sach said that, to the best of his recollection, a significant amount of $10 million to $12 million remained unencumbered. | Г-н Сейч говорит, что, насколько он помнит, осталась неизрасходованная значительная сумма в размере 10-12 млн. долл. США. |
Moreover, the officers identified by the source as having been involved had no immediate recollection of the incident, which had occurred some 16 years ago. | Кроме того, сотрудники, которые, согласно источнику информации, были причастны к похищению, не могли сразу вспомнить этот инцидент, имевший место около 16 лет назад. |
Can I share with you why it's so important that he have full recollection, including his accident? | Давайте я обьясню вам, почему для него так важно все вспомнить и аварию в том числе? |
The mention of justice evokes recollection of two very insightful observations which deserve to be shared in this noble Assembly. | Упоминание о справедливости заставляет вспомнить о двух весьма проницательных замечаниях, заслуживающих того, чтобы упомянуть о них в этой высокой Ассамблее. |
It seems he can acquire new information and keep track of his medical procedures, but that he has almost no recollection of the events that have taken place over the last six years or so. | Похоже, он может воспринимать новую информацию и выполнять указания врачей, но не может практически ничего вспомнить о событиях последних шести лет. |
For instance, I have no recollection of how I spent my last birthday. | Например, я не могу вспомнить, как я провел свой последний день рождения. |