Vague recollection of a suicide a couple of years after it closed. | Неясное воспоминание о самоубийстве через несколько лет после его закрытия. |
And I don't remember exactly how it happened, but I have one recollection, which was pretty strong in my mind. | Я не помню точно, как это произошло, но у меня осталось одно довольно сильное воспоминание. |
What is your recollection of this case? | Каковы ваши воспоминание об этом деле? |
Plant's recollection of the reunion was as follows: By that time I didn't feel like I was even a rock singer anymore... | Воспоминание Планта о воссоединении было следующим: К тому времени я больше не чувствовал, что я был даже рок-певцом. |
One recollection especially moved me. | Особенно меня преследовало одно воспоминание, однажды лебедь... |
I have no recollection of your participation. | Что-то не помню, чтобы вы в этом участвовали. |
I have no recollection whatsoever of you waking me. | У вообще не помню, чтобы ты будил меня. |
I have no recollection of giving Mr Greene an all-expenses-paid holiday anywhere, let alone Morocco. | Я не помню, чтобы когда-нибудь дарил мистеру Грину оплаченный отпуск, не говоря уж о Марокко. |
He may have been an employee of mine many years ago, but I'm sorry, I've absolutely no recollection of him. | Он мог работать у меня много лет назад, но, к сожалению, я этого не помню. |
From my recollection, Quiberon affords a good landing. | Насколько я помню, Киброн удобен для высадки. |
The prosecution submitted that the Trial Chamber erred by prohibiting the use of prior written statements to refresh the recollection of witnesses during examination-in-chief. | Обвинение утверждало, что Судебная камера совершила ошибку, запретив использование данных ранее письменных показаний для того, чтобы освежить память свидетелей во время их первоначального допроса. |
Despite the delay of 18 months, the recollection of witnesses and the depth of their emotion had little diminished. | Несмотря на то что с тех пор прошло полтора года, память свидетелей и сила их эмоций ослабли ненамного. |
Let me refresh your recollection. | Позвольте освежить вашу память. |
Explicit memory involves conscious recollection, compared with implicit memory which is an unconscious, unintentional form of memory. | Эксплицитная память подразумевает под собой осознанное воспоминание, по сравнению с имплицитной памятью, которая является бессознательным, ненамеренным типом памяти. |
The answer is, "Not to the best of my recollection." | Ты ответишь, "Нет, если мне не изменяет память". |
I have a vague recollection of your response to that offer. | Смутно припоминаю твой ответ на это предложение. |
I have no recollection of meeting a Sergeant George. | [ЖЕН] Я не припоминаю встречи с сержантом Джорджем. |
I have a vague recollection, correct me if I'm wrong, - of canceling my order. | Как я себе припоминаю, поправьте меня если я ошибаюсь, я отменил заказ. |
No, I'm afraid I have no recollection of the Raulic case | Нет, боюсь, не припоминаю дело Рулика. |
It's funny, but last winter when we passed through Fort Wingate I didn't have any recollection of a mention of Nawyecky Comanches. | Знаешь, забавно, но когда мы прошлой зимой проезжали через форт Уингейт, не припоминаю, чтобы кто-то упоминал о племени наяки команчи. |
From my recollection, she used to talk about doing a lot - | Как мне помнится она любит много говорить |
It was the only treaty tabled this year, to the best of my recollection, and the only draft negotiating mandate as well, so perhaps it would merit a special mention. | Насколько мне помнится, это был единственный договор, представленный в этом году, а также единственный проект переговорного мандата, так что это, пожалуй, заслуживало бы особого упоминания. |
Is that your recollection? | Вам это так помнится? |
Well, that's not really my recollection. | Мне помнится все иначе. |
And like you, they have no recollection of the murders. | И, как и вы, они не помнят, как это сделали. |
And when it's over, they have no recollection of what happened. | Когда приступ заканчивается, они ничего не помнят. |
Three and Four just returned to the ship, but they have no recollection of their time in the facility. | Третий и Четвёртый только что вернулись, но они не помнят, что произошло. |
Sometime later, the Doctor and Bill find that most of humanity have no recollection of the Monks. | После этого Доктор и Билл выясняют, что большинство людей не помнят о Монахах. |
Mr. Mayer (Switzerland) expressed support for the German proposal and said that he had no recollection of draft article 81, paragraph 2, being part of a compromise. | Г-н Майер (Швейцария) высказывается в поддержку предложения Германии и говорит, что он не припоминает, чтобы пункт 2 проекта статьи 81 был частью компромисса. |
His recollection was that the Commission had concluded that if article X was included in a footnote to article 4, the Guide should contain a balanced assessment of the kind his delegation was suggesting. | Он припоминает, что Комиссия пришла к выводу, что если статья Х будет включена в сноску к статье 4, то в руководстве должна содержаться сбалансированная оценка, подобная той, которую предлагает его делегация. |
Mr. Kakule himself and other government mining officials confirmed the authenticity of this e-mail, although Mr. Goetz insisted until recently that he had no recollection of this correspondence. | Сам г-н Какуле и другие правительственные должностные лица, занимающиеся вопросами разработки недр, подтвердили достоверность указанного электронного сообщения, однако г-н Гётц вплоть до недавнего времени утверждал, что не припоминает его. |
Do you have any recollection of an intruder in the house? | А вы не припоминаете чужака в доме? |
Do you have any recollection of him ever mentioning a Jimmy Sullivan? | А может, вы припоминаете, как он упоминал Джимми Салливана? |
I have no recollection... | Конечно же, не припоминаете. |
Sophie had no recollection of the 22 hours and 19 minutes during which the incident occurred. | Софи не помнила 22 часа и 19 минут из дня ограбления. |
I mean, I had no recollection at all. | То есть, я-я вообще об этом не помнила. |
Yes, I was aware something bad happened to me, but I had no recollection of what had happened. | Да, я знала, что произошло что-то плохое, но что именно - не помнила. |
Mr. Kovar said it was his recollection that the proposal to delete paragraphs 79 and 80 had been motivated by the fact that the language used therein did not give a full picture of international practice because it was based on the legislation of only two States. | Г-н Ковар говорит, что, насколько он помнит, предложение исключить пункты 79 и 80 мотивировалось тем фактом, что используемые в них формулировки не позволяют составить полной картины принятой международной практики, поскольку в них речь идет о законодательстве только двух государств. |
To his recollection, when paragraph (1) was being drafted, the possibility raised by the representative of Singapore was not even contemplated. | Насколько он помнит, при подготовке проекта пункта 1 возможность, упомянутая представителем Сингапура, даже не рассматривалась. |
To his recollection, the secretariat had been requested by the Committee in the past to provide such information on countries under special circumstances. | Насколько он помнит, Комитет в прошлом поручал секретариату представлять такую информацию по странам в особых обстоятельствах. |
Mr. Sach said that, to the best of his recollection, a significant amount of $10 million to $12 million remained unencumbered. | Г-н Сейч говорит, что, насколько он помнит, осталась неизрасходованная значительная сумма в размере 10-12 млн. долл. США. |
The CHAIRMAN said that it had not been his intention to prevent Mr. de Gouttes from stating his views; to his recollection, he had had several opportunities to do so. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он не имел намерения не дать возможность г-ну де Гутту высказать свою точку зрения; насколько он помнит, у него было несколько возможностей сделать это. |
Moreover, the officers identified by the source as having been involved had no immediate recollection of the incident, which had occurred some 16 years ago. | Кроме того, сотрудники, которые, согласно источнику информации, были причастны к похищению, не могли сразу вспомнить этот инцидент, имевший место около 16 лет назад. |
Can I share with you why it's so important that he have full recollection, including his accident? | Давайте я обьясню вам, почему для него так важно все вспомнить и аварию в том числе? |
The mention of justice evokes recollection of two very insightful observations which deserve to be shared in this noble Assembly. | Упоминание о справедливости заставляет вспомнить о двух весьма проницательных замечаниях, заслуживающих того, чтобы упомянуть о них в этой высокой Ассамблее. |
For instance, I have no recollection of how I spent my last birthday. | Например, я не могу вспомнить, как я провел свой последний день рождения. |
The inventory records were altered, But when the night manager was questioned, He had no recollection of changing them. | Учетные записи были изменены, но когда спросили ночного дежурного, он не мог вспомнить, что менял их. |