I seem to have a vague recollection that we had a couple of children. | У меня есть смутное воспоминание, что вроде бы у нас была пара детей. |
Agent Maine is first introduced as The Meta (Matt Hullum), the primary antagonist of the Recollection trilogy. | Мэн «Мэн» («Мета») (Мэтт Халлум) - агент проекта Фрилансер, главный антагонист трилогии «Воспоминание». |
His poem 105 is a bitter recollection of the campaign, including a reference to the brief invasion of Pamplona and the burning of the monastery of Santa Cruz de la Serós. | Его поэма 105 - горькое воспоминание о кампании, в том числе с упоминаниями краткого вторжения в Памплону и сожжения монастыря Санта Крус де ла Серос. |
Recollection of the Flood (1969) depicted the victims of the 1966 Flood of the River Arno in Florence along with restorers at work. | Картина Воспоминание о потопе (Recollection of the Flood) (1969) была создана в память о наводнении при разливе реки Арно, затопившей в 1966 году Флоренцию. |
One recollection especially moved me. | Особенно меня преследовало одно воспоминание, однажды лебедь... |
How come I have no recollection? | Как произошло, что я ничего не помню? |
I have no recollection of giving Mr Greene an all-expenses-paid holiday anywhere, let alone Morocco. | Я не помню, чтобы когда-нибудь дарил мистеру Грину оплаченный отпуск, не говоря уж о Марокко. |
To the best of my recollection, no. | Насколько я помню, нет. |
My recollection is - and you were right - that our President, in his wisdom felt that there was no agreement on this issue; he said that it should be referred to the Chairmen of the four round tables to discuss among themselves. | Насколько я помню - и Вы были правы, - наш Председатель мудро полагал, что по этому вопросу нет согласия; он сказал, что его необходимо передать на рассмотрение председателей четырех «круглых столов», с тем чтобы они обсудили его между собой. |
Not to my recollection. | Насколько я помню... нет. |
Then maybe this will refresh your recollection. | Тогда, может быть, это освежит вашу память. |
Perhaps this will refresh your recollection. | Возможно, это освежит твою память. |
A man with no recollection of his past wakes up in an apartment in a district outside Tekken City before he is chased by armed men and nabbed by a female assassin named Rhona Anders. | Мужчина, потерявший память, просыпается в квартире в районе за пределами города Теккен-Сити, до того, как его преследовали вооружённые люди и он был нанят киллером по имени Рона Андерс. |
Not to the best of my recollection. | Нет... если память мне не изменяет. |
Maybe she has a better recollection of what happened by now. | Может быть, спустя столько лет память к ней вернулась. |
I have a vague recollection of your response to that offer. | Смутно припоминаю твой ответ на это предложение. |
I have a vague recollection, correct me if I'm wrong, - of canceling my order. | Как я себе припоминаю, поправьте меня если я ошибаюсь, я отменил заказ. |
No, I'm afraid I have no recollection of the Raulic case | Нет, боюсь, не припоминаю дело Рулика. |
That is my recollection, yes. | Да, я припоминаю такое. |
It's funny, but last winter when we passed through Fort Wingate I didn't have any recollection of a mention of Nawyecky Comanches. | Знаешь, забавно, но когда мы прошлой зимой проезжали через форт Уингейт, не припоминаю, чтобы кто-то упоминал о племени наяки команчи. |
From my recollection, she used to talk about doing a lot - | Как мне помнится она любит много говорить |
It was the only treaty tabled this year, to the best of my recollection, and the only draft negotiating mandate as well, so perhaps it would merit a special mention. | Насколько мне помнится, это был единственный договор, представленный в этом году, а также единственный проект переговорного мандата, так что это, пожалуй, заслуживало бы особого упоминания. |
Is that your recollection? | Вам это так помнится? |
Well, that's not really my recollection. | Мне помнится все иначе. |
And like you, they have no recollection of the murders. | И, как и вы, они не помнят, как это сделали. |
And when it's over, they have no recollection of what happened. | Когда приступ заканчивается, они ничего не помнят. |
Three and Four just returned to the ship, but they have no recollection of their time in the facility. | Третий и Четвёртый только что вернулись, но они не помнят, что произошло. |
Sometime later, the Doctor and Bill find that most of humanity have no recollection of the Monks. | После этого Доктор и Билл выясняют, что большинство людей не помнят о Монахах. |
Mr. Mayer (Switzerland) expressed support for the German proposal and said that he had no recollection of draft article 81, paragraph 2, being part of a compromise. | Г-н Майер (Швейцария) высказывается в поддержку предложения Германии и говорит, что он не припоминает, чтобы пункт 2 проекта статьи 81 был частью компромисса. |
His recollection was that the Commission had concluded that if article X was included in a footnote to article 4, the Guide should contain a balanced assessment of the kind his delegation was suggesting. | Он припоминает, что Комиссия пришла к выводу, что если статья Х будет включена в сноску к статье 4, то в руководстве должна содержаться сбалансированная оценка, подобная той, которую предлагает его делегация. |
Mr. Kakule himself and other government mining officials confirmed the authenticity of this e-mail, although Mr. Goetz insisted until recently that he had no recollection of this correspondence. | Сам г-н Какуле и другие правительственные должностные лица, занимающиеся вопросами разработки недр, подтвердили достоверность указанного электронного сообщения, однако г-н Гётц вплоть до недавнего времени утверждал, что не припоминает его. |
Do you have any recollection of an intruder in the house? | А вы не припоминаете чужака в доме? |
Do you have any recollection of him ever mentioning a Jimmy Sullivan? | А может, вы припоминаете, как он упоминал Джимми Салливана? |
I have no recollection... | Конечно же, не припоминаете. |
Sophie had no recollection of the 22 hours and 19 minutes during which the incident occurred. | Софи не помнила 22 часа и 19 минут из дня ограбления. |
I mean, I had no recollection at all. | То есть, я-я вообще об этом не помнила. |
Yes, I was aware something bad happened to me, but I had no recollection of what had happened. | Да, я знала, что произошло что-то плохое, но что именно - не помнила. |
As to the word "agreed", his recollection was that there had indeed been agreement in the Commission. | ЗЗ. Что касается слов "было принято решение" и "было выражено согласие с тем, что", то, насколько он помнит, члены Комиссии действительно пришли к единому мнению. |
Mr. RWELAMIRA (South Africa), Coordinator, said it was his recollection that that point had been raised in connection with paragraph 1 of article 52. | Г-н РВЕЛАМИРА (Южная Африка), Координатор, говорит, что, насколько он помнит, этот вопрос был поднят в связи с пунктом 1 статьи 52. |
The Committee had not, in his recollection, reached a consensus on those amendments. | Насколько он помнит, члены Комитета не пришли к консенсусу в отношении этих изменений. |
Mr. Sach said that, to the best of his recollection, a significant amount of $10 million to $12 million remained unencumbered. | Г-н Сейч говорит, что, насколько он помнит, осталась неизрасходованная значительная сумма в размере 10-12 млн. долл. США. |
The CHAIRMAN said that it had not been his intention to prevent Mr. de Gouttes from stating his views; to his recollection, he had had several opportunities to do so. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он не имел намерения не дать возможность г-ну де Гутту высказать свою точку зрения; насколько он помнит, у него было несколько возможностей сделать это. |
Can I share with you why it's so important that he have full recollection, including his accident? | Давайте я обьясню вам, почему для него так важно все вспомнить и аварию в том числе? |
The mention of justice evokes recollection of two very insightful observations which deserve to be shared in this noble Assembly. | Упоминание о справедливости заставляет вспомнить о двух весьма проницательных замечаниях, заслуживающих того, чтобы упомянуть о них в этой высокой Ассамблее. |
It seems he can acquire new information and keep track of his medical procedures, but that he has almost no recollection of the events that have taken place over the last six years or so. | Похоже, он может воспринимать новую информацию и выполнять указания врачей, но не может практически ничего вспомнить о событиях последних шести лет. |
For instance, I have no recollection of how I spent my last birthday. | Например, я не могу вспомнить, как я провел свой последний день рождения. |
The inventory records were altered, But when the night manager was questioned, He had no recollection of changing them. | Учетные записи были изменены, но когда спросили ночного дежурного, он не мог вспомнить, что менял их. |