The financial statements recognise $52.3 million in tangible property, plant and equipment. |
В финансовых ведомостях признаются материальные основные средства на общую сумму в 52,3 млн. долл. США. |
The constitutions of most countries recognise the right to life and peaceful assembly. |
Право на жизнь и право на мирные собрания признаются в конституциях большинства стран. |
Land laws amended in accordance with paragraph 188 shall recognise and protect the historical, traditional and customary rights to land. |
В земельном законодательстве с поправками, внесенными в соответствии с пунктом 188, признаются и защищаются исторические, традиционные и обычные права на землю. |
The Extradition Act Cap 189, does recognise offences of a political character as exceptions to extradition, but the definition of these offences is extremely restrictive. |
В Акте об экстрадиции признаются правонарушения политического характера в качестве исключительных оснований для невыдачи, однако определение этих правонарушений крайне узкое. |
Two separate but inter-related provisions (sections) in the South African Bill of Rights recognise and guarantee these rights: |
Эти права признаются и гарантируются двумя отдельными, но взаимосвязанными положениями (статьями) южно-африканского Билля о правах: |
The Basel Convention has not yet elaborated limit values on concentrations; however, the Convention does recognise all national definitions of the countries involved and therefore makes use of existing limit values. |
В рамках Базельской конвенции пока еще не установлены предельные уровни концентраций; однако в Конвенции признаются все национальные определения, принятые в участвующих странах, и в силу этого используются действующие предельные показатели. |
Two separate but inter-related provisions in the South African Bill of Rights recognise and guarantee these rights: "17. Everyone has the right, peacefully and unarmed, to assemble, to demonstrate, to picket and to present petitions. |
Эти права признаются и гарантируются двумя отдельными, но взаимосвязанными положениями южно-африканского Билля о правах: "17. Каждый человек имеет право в мирном порядке и без оружия посещать собрания, демонстрации, пикеты и подавать петиции. |
Leases recognise the rights of Indigenous people as owners of land, by negotiating agreed land use arrangements with traditional owners prior to the construction of new housing and infrastructure on Indigenous land. |
В рамках аренды признаются права коренных народов как собственников земли, и до начала строительства нового жилья и инфраструктуры на земле коренных народов с традиционными собственниками согласуются посредством переговоров процедуры землепользования. |
The Ombudsman stated that since the notion of hate speech is not well known, people do not recognise it as such and fail to act as provided for by the legislation. |
Омбудсмен отметил, что, поскольку понятие "разжигающие ненависть выступления" не является общепринятым, подобные выступления не признаются как таковые и не принимаются меры, как это предписывает законодательство. |