Mr, how can anyone recognise anybody from this? | Мистер, как кто-нибудь может узнать кого-нибудь в этом? |
You may recognise this one. | Вы можете узнать вот эту. |
How could you not recognise the mind games, the scams the con jobs these people play? | Как ты мог не узнать манипуляцию, развод, и злоупотребление доверием этими людьми? |
They won't recognise me out of uniform. | Без формы меня труднее узнать. |
They'll never recognise me. | Без формы меня труднее узнать. |
A comprehensive information exchange database could help High Contracting Parties recognise potential gaps that are not currently being addressed. | Всеобъемлющая база данных для обмена информацией могла бы помочь Высоким Договаривающимся Сторонам признать потенциальные пробелы, которым в настоящее время не уделяется должного внимания. |
Recognise the importance of non-monetary exchanges of products and services, the importance of local food systems for smallholders including their potential for supplying school and institutional feeding programmes. | Признать важность безденежного обмена продукцией и услугами, местных продовольственных систем для мелких фермеров, в том числе их возможности поставлять продукцию для программ общественного питания в школах и учреждениях. |
Free of charge disposal routes would recognise that the recycling industry should not have to bear the costs resulting from lack of government/institutional controls. | При применении технологий удаления опасных отходов необходимо признать, что предприятия по переработке не должны нести расходы, связанные с отсутствием правительственных или законодательных рычагов контроля. |
Recognise and Affirm Community Caregivers | Признать и укрепить статус общинных работников по уходу за больными |
(c) The SMR should recognise that penitentiary cases are highly specialized and require the expertise of attorneys different from those engaged in criminal defence. | с) в МСП следует признать, что дела, связанные с пребыванием в местах лишения свободы, имеют особо специфический характер и требуют от адвокатов опыта, отличающегося от опыта, приобретенного в ходе ведения защиты по уголовным делам. |
Soon you won't recognise anyone, past or present. | Скоро ты не будешь узнавать никого, в прошлом или в настоящем. |
But, in time, we'll recognise those footsteps again. | Будем снова узнавать её по шагам на лестнице. |
Why would I recognise you? | А почему я должна тебя узнавать? |
I barely recognise this country any more. | Я перестал узнавать свою страну. |
Calling the continuing popularity of the joke lovely , McGee credits the appearance on Mrs Merton for kickstarting her own fame, saying after Mrs Merton people started to really recognise me. | Говоря о продолжительной популярности шутки «любимая», МакГи приписывает это явление Mrs Merton, а точнее её известности: «После Mrs Merton люди стали узнавать меня. |
The Cypriot government protested and the Gambia did not recognise the TRNC. | Республика Кипр выразила протест и Гамбия не стала признавать ТРСК. |
The teacher can recognise the individuality of learners and social groups, disclose it for discussion with the learners and use it to enhance the self-development and social integration of the youngster. | Учитель может признавать индивидуальность учащихся и социальных групп, раскрывать ее для обсуждения с учащимися и использовать ее для повышения уровня саморазвития и социальной интеграции подростка. |
(a) Recognise the relevance of preventing new risks as well as reducing existing ones. | а) признавать актуальность предотвращения новых рисков и снижения существующих; |
Recognise and support the special needs of the young, elderly and disabled and provide education and work programmes to address their special needs | признавать и поддерживать особые потребности молодежи, пожилых людей и инвалидов и разрабатывать программы образования и занятости в целях удовлетворения их особых потребностей; |
Recognise that infant mortality rate can be affected by the age of the mother at the time of the delivery as well as by inadequate nutrition of mother and child, and take appropriate steps to address these challenges; | 32.12. признавать, что детская смертность может зависеть от возраста роженицы и от качества питания матери и ребенка, и принимать надлежащие меры по решению этих проблем; |
Politicians can't often recognise the changes that are inevitable. | Политики часто не умеют распознать неизбежное. |
The name must be unique and should be chosen so that you can recognise the printer and the application. | Имя принтера должно быть уникальным и интуитивно понятным, чтобы можно было распознать принтер и приложение. |
And how does one recognise a great love? | А как распознать большую любовь? |
We couldn't recognise it. | Мы не смогли распознать это. |
'It's an old enough technique, known to the kinds of people 'who could recognise a skip code on sight...' | Это старая техника, о которой знают лишь люди, способные тут же распознать шифр... |
Of significance is the Singapore Workforce Skills Qualifications (WSQ), which is a national credentialing system to train, develop, assess and recognise individuals for competencies that companies are looking for. | Важна и система Оценки квалификации рабочей силы (ОКРС), которая представляет собой национальную систему сертификации, обучения, развития, оценки и признания квалификации работников с учетом кадровых потребностей компаний. |
The Ministry of Culture and Sport has published the following accords or declarations which recognise cultural symbols, as part of the cultural heritage, whether of indigenous ceremonial sites or specific cultural manifestations: | Министерство культуры и спорта приняло указанные ниже постановления или сделало заявления, касающиеся признания культурных символов, культурного наследия, культовых мест коренного населения или конкретных событий культурного плана: |
Between 1997-2001, several initiatives were undertaken to formally recognise the contributions of women's war work. | В период с 1997 по 2001 год правительство выступило с целым рядом инициатив в целях официального признания трудового вклада женщин в период войны. |
These firms can recognise and exploit opportunities in a flexible way, sometimes catering to niche markets, without being tied up by the organisational and legacy issues that force large companies to be more conservative in exploring development options. | Эти компании могут распознавать и использовать возможности на гибкой основе, иногда работая на нишевые рынки, не будучи связанными организационными и унаследованными проблемами, которые заставляют крупные компании быть более консервативными в поиске вариантов развития. |
Seems I can recognise dreams. | Похоже я могу распознавать мечты. |
Combined with data that shows that CD8+ T-cells can recognise elements of the AAV capsid in vitro, it appears that there may be a cytotoxic T lymphocyte response to AAV vectors. | Исследования показали, что CD8+ T-лимфоциты могут распознавать элементы капсида аденоассоциированного вируса in vitro, что свидетельствует о потенциальной возможности цитотоксического ответа на векторы в отношении Т-лимфоцитов. |
People with lesions involving the retrosplenial cortex also display a form of topographical disorientation whereby they can recognise and identify environmental landmarks, but are unable to use them to orientate themselves. | У людей с повреждением ретроспленальной коры наблюдается одна из форм топографической дезориентации, при которой они могут распознавать и идентифицировать ориентиры в окружающем пространстве, но не в состоянии использовать их для ориентирования. |
In particular, the VU shall recognise waiting time extensions sent by the card. | В частности, БУ должно распознавать сигналы продления времени ожидания, передаваемые карточкой. |
The State party noted that this definition does not recognise nationality as a ground of racial discrimination. | Государство-участник отметило, что в данном определении гражданство не признается в качестве основания для расовой дискриминации. |
These guidelines recognise that the precise arrangements for access to microdata will vary from country to country. | В настоящих руководящих положениях признается, что конкретные механизмы для предоставления доступа к микроданным будут варьироваться от страны к стране. |
The Programme of Joint Action, the London Charter as well as the integration process at the EU level generally recognise the usefulness of such an approach. | Ценность такого подхода в целом признается в Программе совместных действий, Лондонской хартии, а также подтверждается интеграционным процессом на уровне ЕС. |
These recognise that the Employer's delay had caused SerVaas to exceed the time originally anticipated. | В них признается, что из-за задержки со стороны заказчика корпорация "СерВаас" не уложилась в первоначально предусмотренные сроки. |
National Statements of Learning for Civics and Citizenship agreed by all states and territories recognise that civics and citizenship aspects of curricula in Australia help promote an appreciation of the local, state/territory, national, regional and global rights and responsibilities of citizenship and civic life. | В согласованных всеми штатами и территориями "Национальных программах воспитания гражданственности" признается, что присутствие такого предмета, как основы государства и права в учебных программах австралийских школ, содействует воспитанию гражданственности и осознанию каждым гражданином ценности прав на уровне общин, штатов/территорий на национальном и общемировом уровне. |
After 35 years in the business, I can recognise a petrol tank. | После 35 лет в бизнесе, я в состоянии опознать бензобак. |
Would you recognise any of those men again? | Вы смогли бы опознать кого-нибудь из них? |
As from today you can recognise me. | Теперь можете меня опознать. |
The men who robbed the bank had their faces covered but, if you're interested in such things, you could recognise them by their voices. | У людей, грабивших банк, лица были закрыты, но, при желании, их можно было бы опознать по голосам. |
Pictures of more bad guys for me to not recognise? | Фотографии других злодёёв, которых я нё смогу опознать? |
The Extradition Act Cap 189, does recognise offences of a political character as exceptions to extradition, but the definition of these offences is extremely restrictive. | В Акте об экстрадиции признаются правонарушения политического характера в качестве исключительных оснований для невыдачи, однако определение этих правонарушений крайне узкое. |
Two separate but inter-related provisions (sections) in the South African Bill of Rights recognise and guarantee these rights: | Эти права признаются и гарантируются двумя отдельными, но взаимосвязанными положениями (статьями) южно-африканского Билля о правах: |
The Basel Convention has not yet elaborated limit values on concentrations; however, the Convention does recognise all national definitions of the countries involved and therefore makes use of existing limit values. | В рамках Базельской конвенции пока еще не установлены предельные уровни концентраций; однако в Конвенции признаются все национальные определения, принятые в участвующих странах, и в силу этого используются действующие предельные показатели. |
Two separate but inter-related provisions in the South African Bill of Rights recognise and guarantee these rights: "17. Everyone has the right, peacefully and unarmed, to assemble, to demonstrate, to picket and to present petitions. | Эти права признаются и гарантируются двумя отдельными, но взаимосвязанными положениями южно-африканского Билля о правах: "17. Каждый человек имеет право в мирном порядке и без оружия посещать собрания, демонстрации, пикеты и подавать петиции. |
Leases recognise the rights of Indigenous people as owners of land, by negotiating agreed land use arrangements with traditional owners prior to the construction of new housing and infrastructure on Indigenous land. | В рамках аренды признаются права коренных народов как собственников земли, и до начала строительства нового жилья и инфраструктуры на земле коренных народов с традиционными собственниками согласуются посредством переговоров процедуры землепользования. |
The Government funds a range of initiatives to formally recognise and present positive images of the contributions of women to SA. | Правительство финансирует ряд инициатив, способствующих официальному признанию позитивного вклада женщин в жизнь штата Южная Австралия. |
Desiring to further improve the relationship between the Convention and the United Nations Environment Programme and to also recognise and further promote the mutual benefits of appropriate financial, administrative, and programmatic support; | стремясь к дальнейшему улучшению взаимоотношений между Конвенцией и Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде, а также к признанию и дальнейшему содействию взаимовыгодности соответствующей финансовой, административной и программной поддержки; |
It is important that policy instruments recognise and encourage this type of qualifications. | Важно, чтобы инструменты политики способствовали признанию и поощрению профессиональной квалификации такого рода. |
Any such extensions should fully recognise and address possible conflicts that may arise with other international conventions or national laws. | При любом таком расширении сферы применения режима необходимо полностью осознавать и учитывать возможность возникновения коллизий с другими международными конвенциями и национальными законами. |
You should recognise the gesture. | Ты должна осознавать, что ты делаешь! |
Observers should recognise that some mistakes made by election officials may be because of inexperience rather than due to any deliberate intention to compromise the integrity of the process. | Наблюдатели должны осознавать, что некоторые нарушения ответственные лица совершают скорее по неопытности, чем преднамеренно. |
Pupils are taught to understand and show respect for cultures, customs and rituals, and recognise and value their responsibility in relation to human rights. | Детей знакомят с разными культурами, обычаями и традициями и учат относиться к ним с уважением; они должны осознавать свою ответственность за соблюдение прав человека и гордиться ею. |
As expressed in the recently adopted policy document on "Values, Education and Democracy" (Department of Education, 2000), the Government is committed to promoting democratic values that recognise diversity and tolerance within the education system. | Как подчеркивается в недавно принятом стратегическом документе "Ценности, образование и демократия" (министерство образования, 2000 год), правительство привержено развитию демократических ценностей, обеспечивающих признание многообразия и терпимости в системе образования. |
Recognise the value of measurable indicators and targets as benchmarks of success or failure and; | Признание важного значения поддающихся измерению показателей и целевых заданий в качестве ориентиров для оценки и результативности. |
Recognise cross-sectoral nature of sustainable forest management and contribute to integration of sectoral policies | Признание межсекторального характера устойчивого лесопользования и содействие интеграции секторальной политики |
Recognise and support parents and families as the primary caretakers of children and strengthen their capacity to provide the optimum care, nurturing and protection; | Признание и поддержка родителей и семей как главных субъектов, обеспечивающих заботу о детях, и расширение их возможностей в плане обеспечения оптимальной заботы, воспитания и защиты. |
So, I can assume a standing Friday-night date and recognise prom night as our anniversary? | Значит, я могу рассчитывать на постоянные свидания по пятницам... и взаимное признание ночи выпускного годовщиной наших свиданий? |
Perhaps you'd recognise the name Kirk. | Быть может, тебе знакомо имя "Кирк"... |
I recognise your face. | Твоё лицо мне знакомо. |
Do you recognise the name of this lawyer? | Вам знакомо имя этого адвоката? |
Do you recognise said log? | Вам знакомо содержание журнала? |
Do you recognise the word? | Вам знакомо это слово? |
I didn't recognise the kid. | Я не был знаком с этим парнем. |
Can you tell me if you recognise it? | Скажите пожалуйста, знаком ли он Вам? |
I recognise your voice. | Ваш голос мне знаком. |
Do you recognise the number? | Вам знаком этот номер? |
I wouldn't mind if I could recognise who I'm caring for but I can't. | Я не против, если бы мне был знаком тот, кого опекаю, но я он мне не знаком. |