She might not recognise me, you see. | Понимаете, она может меня не узнать. |
The plate is fake, but Jaulin might recognise her | Номера липовые, но вдруг Жолен сможет узнать её. |
You may recognise this one. | Вы можете узнать вот эту. |
What do we recognise? | Что мы можем узнать? |
I'd have thought a Jacobite would recognise that sound. | Я думаю, Якобит должен узнать этот звук. |
If one measures the impact of the physical sciences on the development of new technologies, one will undoubtedly recognise its importance for the necessary progress of the developing countries. | Оценивая влияние физики на развитие новых технологий, обязательно надо признать ее значение в деле обеспечения необходимого прогресса развивающихся стран. |
According to the IRU representative, to restore sustainable economic growth in 2011 and beyond, governments should recognise, as in the case of BRIC countries, that road transport is a production tool, and should be further facilitated rather than penalised. | По словам представителя МСАТ, для восстановления устойчивого экономического роста в 2011 году и последующий период правительствам следует признать, как это сделали страны БРИК, что дорожный транспорт является средством производства и что его следует еще больше поощрять, а не подвергать санкциям. |
(a) Recognise the role of SMEs in innovation strategies, going beyond the traditional focus on R&D in large companies and technological change in manufacturing; | а) признать роль МСП в инновационных стратегиях, выходящих за рамки традиционной ориентации на НИОКР в крупных компаниях и технологических изменений в обрабатывающей промышленности; |
Recognise the need for governments to fully integrate environmental concerns in their foreign and security policies; | признать необходимость полного учета правительствами экологических проблем в своей внешней политике и политике в области обеспечения безопасности; |
Where, having realised that resistance was pointless, a delegation from London arrived to surrender the city, and recognise William as King. | Тогда, поняв, что сопротивление бессмысленно, лондонцы прислали делегацию, согласившуюся признать Вильгельма королём Англии. |
Soon you won't recognise anyone, past or present. | Скоро ты не будешь узнавать никого, в прошлом или в настоящем. |
But, in time, we'll recognise those footsteps again. | Будем снова узнавать её по шагам на лестнице. |
Why would I recognise you? | А почему я должна тебя узнавать? |
I barely recognise this country any more. | Я перестал узнавать свою страну. |
Calling the continuing popularity of the joke lovely , McGee credits the appearance on Mrs Merton for kickstarting her own fame, saying after Mrs Merton people started to really recognise me. | Говоря о продолжительной популярности шутки «любимая», МакГи приписывает это явление Mrs Merton, а точнее её известности: «После Mrs Merton люди стали узнавать меня. |
Although all groups and individuals within a State Party are bound by the Geneva Conventions, some groups may not recognise the authority of a particular State. | Хотя в рамках государства-участника Женевскими конвенциями связаны все группировки и лица, некоторые группировки могут и не признавать власть того или иного государства. |
The teacher can recognise the individuality of learners and social groups, disclose it for discussion with the learners and use it to enhance the self-development and social integration of the youngster. | Учитель может признавать индивидуальность учащихся и социальных групп, раскрывать ее для обсуждения с учащимися и использовать ее для повышения уровня саморазвития и социальной интеграции подростка. |
j) Recognise the role of civil society, in particular women's non-governmental organizations, in contributing to the development, design, implementation and evaluation of national gender equality initiatives at local, regional and national levels including through open and participatory dialogue; and | j) признавать роль гражданского общества, в частности женских неправительственных организаций, в содействии развитию, разработке, осуществлению и оценке национальных инициатив по обеспечению гендерного равенства на местном, региональном и национальном уровнях, в том числе путем открытого диалога с участием всех членов общества; и |
It is important to know and recognise the barriers so they can be dealt with and this can go hand in hand with a focus on the good examples. | Для их устранения важно знать о наличии этих препятствий и признавать их, обращая при этом внимание и на хорошие примеры. |
Paragraph 3 accordingly allows that international law may recognise additional legal consequences flowing from the commission of a serious breach in the sense of article 40. | Соответственно, пункт З допускает, что международное право может признавать наличие дополнительных юридических последствий, вытекающих из совершения серьезного нарушения по смыслу статьи 40. |
Politicians can't often recognise the changes that are inevitable. | Политики часто не умеют распознать неизбежное. |
With the help of the charts you can observe the activities of all partners on the market and recognise present trends. | На основании этих графиков Вы можете проследить активность всех участников рынка и распознать актуальные тенденции. |
Despite signs of what we might recognise today as autism, | Несмотря на признаки, которые сегодня можно было бы распознать как аутизм, |
I can't sing, Mr Tipping, or paint or cook, but I can recognise good music, good art and good food without possessing any of those skills. | Я не умею петь, мистер Типпинг, рисовать или готовить, но я могу распознать хорошую музыку, живопись и еду, не обладая особыми навыками. |
That, you might recognise. | Этот ты можешь распознать. |
Of significance is the Singapore Workforce Skills Qualifications (WSQ), which is a national credentialing system to train, develop, assess and recognise individuals for competencies that companies are looking for. | Важна и система Оценки квалификации рабочей силы (ОКРС), которая представляет собой национальную систему сертификации, обучения, развития, оценки и признания квалификации работников с учетом кадровых потребностей компаний. |
The Ministry of Culture and Sport has published the following accords or declarations which recognise cultural symbols, as part of the cultural heritage, whether of indigenous ceremonial sites or specific cultural manifestations: | Министерство культуры и спорта приняло указанные ниже постановления или сделало заявления, касающиеся признания культурных символов, культурного наследия, культовых мест коренного населения или конкретных событий культурного плана: |
Between 1997-2001, several initiatives were undertaken to formally recognise the contributions of women's war work. | В период с 1997 по 2001 год правительство выступило с целым рядом инициатив в целях официального признания трудового вклада женщин в период войны. |
These firms can recognise and exploit opportunities in a flexible way, sometimes catering to niche markets, without being tied up by the organisational and legacy issues that force large companies to be more conservative in exploring development options. | Эти компании могут распознавать и использовать возможности на гибкой основе, иногда работая на нишевые рынки, не будучи связанными организационными и унаследованными проблемами, которые заставляют крупные компании быть более консервативными в поиске вариантов развития. |
recognise clinical situations in which their own professional skills and experience are inadequate and must be willing to refer patients to such suitably qualified and experienced colleagues as may be available. | Врачи должны быть способны распознавать клинические ситуации, при которых их собственные профессиональные навыки и опыт являются недостаточными, и при необходимости должны направлять своих пациентов более квалифицированным и опытным коллегам . |
Seems I can recognise dreams. | Похоже я могу распознавать мечты. |
Combined with data that shows that CD8+ T-cells can recognise elements of the AAV capsid in vitro, it appears that there may be a cytotoxic T lymphocyte response to AAV vectors. | Исследования показали, что CD8+ T-лимфоциты могут распознавать элементы капсида аденоассоциированного вируса in vitro, что свидетельствует о потенциальной возможности цитотоксического ответа на векторы в отношении Т-лимфоцитов. |
In particular, the VU shall recognise waiting time extensions sent by the card. | В частности, БУ должно распознавать сигналы продления времени ожидания, передаваемые карточкой. |
The civil service act does not recognise the right to strike for civil servants. | В законе о государственной службе не признается право государственных служащих на забастовку. |
The underlying reasons, or motives, recognise more explicitly that the interests in the outcome of the review process extend beyond the solely national interests in the results of the statistical review. | В их основополагающих причинах или мотивах более явно признается, что заинтересованность в получении результатов процесса обзора выходит за рамки исключительно национальных потребностей в результатах статистического обзора. |
The Acts recognise and protect the unique position of independent contractors in the Australian workplace by supporting the freedom of independent contractors to enter into arrangements outside the framework of workplace relations laws. | В этих законах признается и защищается исключительное положение независимых подрядчиков на предприятиях Австралии: независимые подрядчики свободны заключать договоренности за рамками положений законодательства в области производственных отношений. |
The Code does recognise that the use of stereotypes is an inevitable part of establishing characters within the brief span of a TV commercial, but warns that care is needed to ensure that the use of such stereotypes does not condone or feed prejudice or perpetuate damaging misconceptions. | В Кодексе признается, что без использования стереотипов невозможно создать портрет героя короткой телевизионной рекламы, но говорится о необходимости следить за тем, чтобы такие стереотипы не способствовали укоренению предрассудков или опасных заблуждений. |
Singapore further indicated that Article 29 of the UDHR and Article 18 of the Covenant recognise that the exercise of the rights and freedoms of an individual are subject to the necessity of ensuring public order and the general welfare of the society. | Сингапур отметил также, что в статье 29 Всеобщей декларации прав человека и статье 18 Пакта признается, что осуществление прав и свобод человека ограничивается необходимостью обеспечения общественного порядка и общего благополучия общества. |
He said you'd recognise him. | Он сказал, что ты можешь его опознать. |
See if there's anything you recognise. | Может, вы сможете что-нибудь опознать. |
As from today you can recognise me. | Теперь можете меня опознать. |
She could recognise him. | Она сможет его опознать. |
The men who robbed the bank had their faces covered but, if you're interested in such things, you could recognise them by their voices. | У людей, грабивших банк, лица были закрыты, но, при желании, их можно было бы опознать по голосам. |
The financial statements recognise $52.3 million in tangible property, plant and equipment. | В финансовых ведомостях признаются материальные основные средства на общую сумму в 52,3 млн. долл. США. |
The constitutions of most countries recognise the right to life and peaceful assembly. | Право на жизнь и право на мирные собрания признаются в конституциях большинства стран. |
The Extradition Act Cap 189, does recognise offences of a political character as exceptions to extradition, but the definition of these offences is extremely restrictive. | В Акте об экстрадиции признаются правонарушения политического характера в качестве исключительных оснований для невыдачи, однако определение этих правонарушений крайне узкое. |
The Basel Convention has not yet elaborated limit values on concentrations; however, the Convention does recognise all national definitions of the countries involved and therefore makes use of existing limit values. | В рамках Базельской конвенции пока еще не установлены предельные уровни концентраций; однако в Конвенции признаются все национальные определения, принятые в участвующих странах, и в силу этого используются действующие предельные показатели. |
Two separate but inter-related provisions in the South African Bill of Rights recognise and guarantee these rights: "17. Everyone has the right, peacefully and unarmed, to assemble, to demonstrate, to picket and to present petitions. | Эти права признаются и гарантируются двумя отдельными, но взаимосвязанными положениями южно-африканского Билля о правах: "17. Каждый человек имеет право в мирном порядке и без оружия посещать собрания, демонстрации, пикеты и подавать петиции. |
The Government funds a range of initiatives to formally recognise and present positive images of the contributions of women to SA. | Правительство финансирует ряд инициатив, способствующих официальному признанию позитивного вклада женщин в жизнь штата Южная Австралия. |
Desiring to further improve the relationship between the Convention and the United Nations Environment Programme and to also recognise and further promote the mutual benefits of appropriate financial, administrative, and programmatic support; | стремясь к дальнейшему улучшению взаимоотношений между Конвенцией и Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде, а также к признанию и дальнейшему содействию взаимовыгодности соответствующей финансовой, административной и программной поддержки; |
It is important that policy instruments recognise and encourage this type of qualifications. | Важно, чтобы инструменты политики способствовали признанию и поощрению профессиональной квалификации такого рода. |
Any such extensions should fully recognise and address possible conflicts that may arise with other international conventions or national laws. | При любом таком расширении сферы применения режима необходимо полностью осознавать и учитывать возможность возникновения коллизий с другими международными конвенциями и национальными законами. |
You should recognise the gesture. | Ты должна осознавать, что ты делаешь! |
Observers should recognise that some mistakes made by election officials may be because of inexperience rather than due to any deliberate intention to compromise the integrity of the process. | Наблюдатели должны осознавать, что некоторые нарушения ответственные лица совершают скорее по неопытности, чем преднамеренно. |
Pupils are taught to understand and show respect for cultures, customs and rituals, and recognise and value their responsibility in relation to human rights. | Детей знакомят с разными культурами, обычаями и традициями и учат относиться к ним с уважением; они должны осознавать свою ответственность за соблюдение прав человека и гордиться ею. |
The strategy is also reframing concepts of leadership to adequately recognise women's contribution to all spheres of social and economic life, including as leaders at community levels and their participation in a broad range of paid and unpaid activities. | Эта стратегия также вносит коррективы в традиционную концепцию управления, обеспечивая надлежащее признание вклада женщин во все сферы социальной и экономической жизни, в том числе в качестве руководителей общинного уровня, а также их участия в широком спектре оплачиваемой и неоплачиваемой трудовой деятельности. |
Recognise cross-sectoral nature of sustainable forest management and contribute to integration of sectoral policies | Признание межсекторального характера устойчивого лесопользования и содействие интеграции секторальной политики |
Recognise role of forest owners associations in sharing of experiences and networking | Признание роли ассоциаций лесовладельцев в обмене опытом и установлении связей |
Recognise and support parents and families as the primary caretakers of children and strengthen their capacity to provide the optimum care, nurturing and protection; | Признание и поддержка родителей и семей как главных субъектов, обеспечивающих заботу о детях, и расширение их возможностей в плане обеспечения оптимальной заботы, воспитания и защиты. |
So, I can assume a standing Friday-night date and recognise prom night as our anniversary? | Значит, я могу рассчитывать на постоянные свидания по пятницам... и взаимное признание ночи выпускного годовщиной наших свиданий? |
Perhaps you'd recognise the name Kirk. | Быть может, тебе знакомо имя "Кирк"... |
I recognise your face. | Твоё лицо мне знакомо. |
Do you recognise the name of this lawyer? | Вам знакомо имя этого адвоката? |
I recognise his distress. | Мне знакомо его горе. |
Do you recognise said log? | Вам знакомо содержание журнала? |
I don't recognise any of these people: | Я с этими людьми не знаком: |
Can you tell me if you recognise it? | Скажите пожалуйста, знаком ли он Вам? |
I recognise your voice. | Ваш голос мне знаком. |
Do you recognise the number? | Вам знаком этот номер? |
I wouldn't mind if I could recognise who I'm caring for but I can't. | Я не против, если бы мне был знаком тот, кого опекаю, но я он мне не знаком. |