It urged Bulgaria to ensure that legislation and policy recognise the diversity of family forms. |
Она настоятельно рекомендовала Болгарии обеспечить признание в законодательстве и политике многообразия форм семейных союзов. |
A pre-requisite for this was that the government recognise the diversity of the population and acknowledge the existence of minorities and indigenous people by name. |
Предварительным условием для этого является признание правительством разнообразия населения и существования различных названий меньшинств и коренных народов. |
The strategy is also reframing concepts of leadership to adequately recognise women's contribution to all spheres of social and economic life, including as leaders at community levels and their participation in a broad range of paid and unpaid activities. |
Эта стратегия также вносит коррективы в традиционную концепцию управления, обеспечивая надлежащее признание вклада женщин во все сферы социальной и экономической жизни, в том числе в качестве руководителей общинного уровня, а также их участия в широком спектре оплачиваемой и неоплачиваемой трудовой деятельности. |
As expressed in the recently adopted policy document on "Values, Education and Democracy" (Department of Education, 2000), the Government is committed to promoting democratic values that recognise diversity and tolerance within the education system. |
Как подчеркивается в недавно принятом стратегическом документе "Ценности, образование и демократия" (министерство образования, 2000 год), правительство привержено развитию демократических ценностей, обеспечивающих признание многообразия и терпимости в системе образования. |
Listen to the needs and aspirations of the burgeoning population of young people in the region, and recognise the impact of bigger and more youthful populations on the resources required for education and vocational training, health-care, and job opportunities. |
Учет потребностей и чаяний растущего числа молодых людей в регионе и признание влияния растущего и более молодого населения на ресурсы, необходимые для учебной и профессиональной подготовки, медицинского обслуживания и обеспечения занятости. |
Recognise that although globalization has facilitated economic growth and development in many instances, it has also marginalized many poor countries. |
Признание того факта, что, хотя глобализация во многих случаях способствует экономическому росту и развитию, она также ведет к ухудшению положения многих бедных стран. |
Recognise the value of measurable indicators and targets as benchmarks of success or failure and; |
Признание важного значения поддающихся измерению показателей и целевых заданий в качестве ориентиров для оценки и результативности. |
Recognise cross-sectoral nature of sustainable forest management and contribute to integration of sectoral policies |
Признание межсекторального характера устойчивого лесопользования и содействие интеграции секторальной политики |
Recognise role of forest owners associations in sharing of experiences and networking |
Признание роли ассоциаций лесовладельцев в обмене опытом и установлении связей |
Recognise and support parents and families as the primary caretakers of children and strengthen their capacity to provide the optimum care, nurturing and protection; |
Признание и поддержка родителей и семей как главных субъектов, обеспечивающих заботу о детях, и расширение их возможностей в плане обеспечения оптимальной заботы, воспитания и защиты. |
It was in his interests to do this, since an outbreak of violence would make it even less likely that Governor Bourke would recognise the settlement and the legal land titles of the settlers. |
Это было в его интересах, поскольку вспышка насилия сделало бы менее вероятным признание поселения и прав на земли со стороны губернатора Бурка. |
An extended Environmental Covenant, which gives the signatories the ability to ensure all statutory plans that cover a territorial customary rights area recognise and provide for the position of the hapū on the sustainable management of physical and natural resources in that areas; and |
Расширенный экологический пакт, который обеспечивает сигнатариям возможность добиться того, чтобы разработанные на законных основаниях планы деятельности в районах, где могут осуществляться территориальные традиционные права, предусматривали признание и учет позиции хапу в отношении устойчивого освоения материальных и природных ресурсов в соответствующих районах; и |
Legal framework of the State: transforming and strengthening the national legal system so that it will recognise and guarantee the effective implementation of the rights of the indigenous peoples. |
Правовые основы государства: Преобразование и укрепление правовых основ государства таким образом, чтобы было обеспечено признание и гарантирована эффективная реализация прав коренных народов; |
The courts recognise early guilty pleas. |
Суд учитывает чистосердечное признание. |
So, I can assume a standing Friday-night date and recognise prom night as our anniversary? |
Значит, я могу рассчитывать на постоянные свидания по пятницам... и взаимное признание ночи выпускного годовщиной наших свиданий? |