Английский - русский
Перевод слова Reciprocal
Вариант перевода Двусторонних

Примеры в контексте "Reciprocal - Двусторонних"

Примеры: Reciprocal - Двусторонних
The island also has various reciprocal agreements on social security with relevant countries. Кроме того, следует отметить, что власти острова заключили с соответствующими странами ряд двусторонних соглашений в области социального обеспечения.
Otherwise, failure in that respect will unravel the other parts of the reciprocal agreements that have been entered into under the Lusaka Agreement. В противном случае неудача в этом аспекте подорвет другие части двусторонних соглашений, заключенных в соответствии с Лусакским соглашением.
The only way for them to maintain reciprocity under the GATS framework would be to include reciprocal arrangements in the MFN exemptions. Единственным способом для них сохранить принцип взаимности в рамках системы ГАТС может быть включение двусторонних договоренностей в число исключений из РНБ.
The idea behind that policy was to create reciprocal relationships where knowledge was shared through mutually beneficial cooperation that furthered the interests of all involved. 3. Цель этой политики заключается в установлении двусторонних отношений, в рамках которых происходит обмен знаниями на основе взаимовыгодного сотрудничества в интересах всех участвующих сторон.
Interpol is working as a clearing house for information using a network of reciprocal links among its 176 member States. В данном случае Интерпол действует в качестве центра сбора информации с помощью сети двусторонних связей со своими 176 государствами-членами.
Additionally, it is doubtful, with regard to the Roadmap, when consideration is had to the conditions of acceptance of that effort, whether the meeting of minds necessary to produce mutual and reciprocal obligations exists. Кроме того, что касается «дорожной карты», то при рассмотрении вопроса об условиях принятия этих усилий возникают сомнения относительно существования единства мнений, необходимого для выработки взаимных и двусторонних обязательств.
The programmes for such regional meetings include museum security, tracing, recuperation of cultural objects from other countries, reciprocal arrangements with other States, current measures of international collaboration for the retrieval of stolen objects and the control of export and trade. Программы подобных региональных совещаний обычно включают вопросы, касающиеся охраны музеев, поиска похищенных культурных ценностей и их возвращения из других стран, двусторонних соглашений с другими государствами, мер, принимаемых в рамках международного сотрудничества для возвращения похищенных ценностей, и контроля за вывозом и торговлей.
The provisions of almost all bilateral tax treaties are reciprocal. Положения практически всех двусторонних налоговых договоров носят взаимный характер.
Another option is to couch this provision in reciprocal terms.] Другой вариант состоит в том, чтобы сформулировать настоящее положение в форме двусторонних обязательств.]
In their bilateral relations, States should engage in constructive cooperation to facilitate reciprocal protection of the equality and promotion of group identities. В своих двусторонних отношениях государства должны участвовать в конструктивном сотрудничестве в деле облегчения взаимной защиты равенства и содействия развитию самобытности отдельных групп.
The Committee notes the importance of establishing reciprocal bilateral and multilateral international agreements or other instruments for coordinating or harmonizing contributory social security schemes for migrant workers. Комитет отмечает важность заключения взаимных двусторонних и многосторонних международных соглашений и других договоров в целях координации или унификации программ социального обеспечения для трудящихся-мигрантов, основанных на уплате взносов.
Moreover, in the context of regional agreements and bilateral investment treaties with developing countries, many developed countries have adopted reciprocal obligations to grant national treatment (table 1). Помимо этого, в контексте региональных соглашений и двусторонних инвестиционных договоров с развивающимися странами многие развитые страны взяли на себя взаимные обязательства предоставлять национальный режим (таблица 1).
In that context, reciprocal visits by the two Prime Ministers have created strong momentum by further enhancing our bilateral relations, as evidenced by the establishment of the high-level strategic cooperation council. В этом отношении обмены визитами двух премьер-министров служат мощным толчком к дальнейшему укреплению наших двусторонних отношений, свидетельством чего является учреждение совета высокого уровня по вопросам стратегического сотрудничества.
Regional and bilateral reciprocal arrangements and mechanisms to promote the harmonization of laws and practices in the region; and, разработка региональных и двусторонних взаимных процедур и механизмов в интересах согласования законов и практики в рамках региона; и
It is concerned at the actual implementation and, in some cases, the absence of bilateral agreements for reciprocal enforcement of maintenance orders. Он обеспокоен неисполнением, а в некоторых случаях и отсутствием двусторонних соглашений о взаимном осуществлении распоряжений о взыскании
One of the reasons for the success of the GSTP was the simple approach of reciprocal bilateral agreements which are extended multilaterally to all GSTP participating countries. Одна из причин успеха ГСТП кроется в применении простого подхода, сводящегося к заключению на взаимной основе двусторонних соглашений, которые затем распространяются на многосторонней основе на все страны - участницы ГСТП.
The authorities have therefore entered into reciprocal agreements with relevant countries which provide protection for these migrant workers both while they are in Jersey and subsequently on their return to their own country. В этой связи власти заключили с соответствующими странами ряд двусторонних соглашений, которые предусматривают защиту прав трудящихся-мигрантов в период их пребывания на Джерси и соответственно по их возвращении в родную страну.
Within the framework of social medical insurance the right to provide medical care to people who are insured under reciprocal arrangements is guaranteed as far as possible by a system of bilateral and multilateral (EU, European Economic Area, Council of Europe) coordinating regulations. В рамках социального медицинского страхования право предоставления медицинской помощи лицам, застрахованным в соответствии с другими страховыми соглашениями, гарантируется, насколько это возможно, системой двусторонних и многосторонних координационных договоренностей (ЕС, Европейская экономическая зона, Совет Европы).
It is actively pursuing negotiations with several other countries, in order to expand its network of bilateral Double Taxation Treaties, and strengthen reciprocal cooperation on tax matters, including the exchange of information. Барбадос активно ведет переговоры с рядом других стран, стремясь расширить сеть своих двусторонних договоров о двойном налогообложении и упрочить взаимное сотрудничество в вопросах налогообложения, включая обмен информацией.
Argentina had signed many bilateral agreements on promotion and reciprocal protection of investments which included criteria for defining the concept of "foreign legal person" in terms of the country of incorporation and the location of the company's main office. Аргентина подписала много двусторонних соглашений по вопросу о поощрении и взаимной защите инвестиций, которые включают в себя критерии для определения концепции "иностранное юридическое лицо" с точки зрения законодательства страны инкорпорации и местонахождения главной конторы компании.
With a view to regional stability and security and the enhancement of intergovernmental relations based on reciprocal trust, Ukraine has concluded with neighbouring States a series of bilateral agreements providing for, inter alia, cooperation in the area of protection of the rights of national minorities. С целью стабилизации региональной безопасности и расширения межгосударственных отношений, основанных на взаимном доверии, Украиной заключено ряд двусторонних соглашений с соседними государствами, положения которых предусматривают, в частности, сотрудничество в сфере защиты прав национальных меньшинств.
Many of these agencies are not party to effective formal bilateral or regional agreements, even though cooperation could involve as little as joint training and reciprocal availability to comment on draft legislation and guidelines. Многие такие ведомства не являются участниками эффективных официальных двусторонних или региональных соглашений, несмотря на то что сотрудничество могло бы включать в себя лишь такие ограниченные меры, как совместное обучение и представление друг другу для замечаний проектов законов и нормативных актов.
In all of these situations, the reservation cannot produce a reciprocal effect in the bilateral relations between its author and the State or international organization with regard to which it is established. Во всех этих ситуациях оговорка не может порождать взаимных последствий в двусторонних отношениях между ее автором и государством или международной организацией, в отношении которых она действует.
In addition, the Committee is concerned at the actual implementation of, and in some cases, the absence of bilateral agreements for reciprocal enforcement of maintenance orders. Кроме того, Комитет встревожен отсутствием осуществления на практике судебных распоряжений о содержании детей и в некоторых случаях отсутствием двусторонних соглашений о взаимном сотрудничестве в этой области.
In such cases, the Law on the Measures against Money Laundering empowers the Financial Intelligence Agency to exchange information without any limitation on the basis of bilateral or multilateral agreements or on reciprocal basis, including information containing bank secrets. В таких случаях Закон о мерах по борьбе с отмыванием денег дает Управлению финансовой разведки право на неограниченный обмен информацией на основе двусторонних или многосторонних соглашений или на взаимной основе, включая конфиденциальную банковскую информацию.