Английский - русский
Перевод слова Reciprocal
Вариант перевода Взаимный

Примеры в контексте "Reciprocal - Взаимный"

Примеры: Reciprocal - Взаимный
Canada and Afghanistan maintained a trade agreement guaranteeing reciprocal most-favoured nation status. Канада и Афганистан имели торговое соглашение, гарантирующее взаимный статус наиболее благоприятствуемой нации.
On the information side, reciprocal access to documentation and meeting information was facilitated. В области информации стало легче осуществлять взаимный доступ к документации и получать информацию о различных встречах.
Needless to say, it was "reciprocal" only in name. Может быть, излишне говорить об этом, но в его название входило слово «взаимный».
Its efforts focus on promoting the technical and professional development of AIDIS members and supporting the reciprocal exchange of appropriate technologies and practices. Она также оказывает содействие техническому и профессиональному развитию членов АИДИС и поддерживает взаимный обмен соответствующими технологиями и методиками.
The main areas of collaboration include the reciprocal exchange of information through networks of partners, and also active participation in global meetings. Основные области сотрудничества включают взаимный обмен информацией через сети партнеров, а также активное участие в глобальных совещаниях.
Now, one simple reciprocal gesture from you and you could be on your way home tomorrow. Один взаимный жест от вас, и вы будете на пути домой уже завтра.
A reciprocal arrangement was finalized with Sweden for the mutual extradition of sentenced persons. Был окончательно согласован взаимный порядок обмена приговоренными к тюремному заключению лицами со Швецией.
Confidence- and security-building measures were important components of arms limitation and included, for example, reciprocal early exchange of information relating to routine military manoeuvres or testing of equipment. Важными компонентами ограничения вооружений являются меры укрепления доверия и безопасности, которые включают в себя, например, взаимный заблаговременный обмен информацией о плановых военных маневрах или испытаниях оборудования.
We encourage the adoption of transparency measures such as reporting on the implementation of these two important declarations and reciprocal exchange of information by the two countries involved. Мы приветствуем принятие таких мер транспарентности, как отчетность об осуществлении этих двух важных заявлений и взаимный обмен информацией между двумя соответствующими странами.
Although the North American Agreement on Environmental Cooperation seeks to provide for reciprocal access to courts and administrative agencies, it does not contain a non-discrimination clause. Хотя Североамериканское соглашение о сотрудничестве в области окружающей среды и предусматривает взаимный доступ к судам и административным органам, оно не содержит положения о недискриминации.
To bridge the divide, greater interactions between generations for the sharing of knowledge and experience as well as reciprocal care and support are vital. Для преодоления этого разрыва крайне важнее значение имеют более широкое взаимодействие между поколениями в интересах обмена знаниями и опытом, а также взаимный уход и взаимная поддержка.
Guatemala and El Salvador signed a further treaty in 1865 with Bolivia, Colombia, Ecuador, Peru, and Venezuela, providing for reciprocal exchange of mail and parcels, free postage on official and diplomatic mail, and other procedural matters. Гватемала и Сальвадор подписали дополнительное соглашение в 1865 году с Боливией, Колумбией, Эквадором, Перу и Венесуэлой, предусматривающее взаимный обмен почтовыми отправлениями и посылками, бесплатный почтовый сбор в отношении служебной и дипломатической почты, а также регулировавшее другие процедурные вопросы.
Although his delegation fully supported the basic principle of automatic reciprocity reflected in guideline 4.2.4, reservations modifying the legal effect of certain provisions of a treaty did not necessarily have a reciprocal effect, as was implied in paragraph 3. Хотя делегация Бельгии полностью поддерживает основной принцип автоматической взаимности, отраженный в рекомендации 4.2.4, оговорки, изменяющие юридическое действие некоторых положений договора, не обязательно порождают взаимный эффект, как предполагается в пункте 3.
That will allow the single economic area to begin its work as early as 2012, produce an agreed economic policy, ensure the free movement of capital, services and the workforce, and provide States members with reciprocal access to infrastructure. Это означает, что уже с 2012 года Единое экономическое пространство начнет свою работу - будет проводиться согласованная экономическая политика, обеспечено свободное движение капитала, услуг, рабочей силы, предоставлен взаимный доступ к инфраструктуре государств-участников.
During the 20-year Agreement, both countries exercised reciprocal transparency monitoring to ensure that all highly enriched uranium processed in the Russia Federation was of weapons origin and that all low-enriched uranium produced from that material was used exclusively for peaceful purposes. В течение 20 лет действия этого соглашения обе страны осуществляли взаимный мониторинг транспарентности для обеспечения того, чтобы весь высокообогащенный уран, переработанный в России из оружейного урана, и весь низкообогащенный уран, произведенный из этого материала, использовался исключительно в мирных целях.
Cooperation would be of a reciprocal nature, wide-ranging and extend to trade, investment, industry, energy, environment, information and communication technologies, services, capital movements, science and technology, human resources development, drug trafficking, illegal immigration and tourism. Сотрудничество будет носить взаимный и широкомасштабный характер и распространяться на торговлю, инвестиции, промышленность, энергетику, окружающую среду, информационные и коммуникационные технологии, услуги, перемещение капитала, науку и технику, развитие людских ресурсов, торговлю наркотиками, незаконную иммиграцию и туризм.
As in the case of other modern Constitutions, the three organs of government - the legislative, executive and judicial - will be properly constituted and separated as much as possible and will be able to exert reciprocal control with checks and balances among themselves. Как и в других современных конституциях, будут учреждены должным образом три органа власти - законодательный, исполнительный и судебный, - которые будут по возможности разделены и смогут осуществлять взаимный контроль по принципу взаимозависимости и взаимоограничения.
The principle of solidarity is, in its moral aspect, manifested as a reciprocal duty of loyalty and, in its functional aspect, as a need for cooperation. Принцип солидарности проявляется в своем аксиологическом ракурсе как взаимный долг лояльности, а в своем функциональном ракурсе - как требование сотрудничества.
As with the principle of cooperation itself, the forms of cooperation in draft article 9 [5 bis] are meant to be reciprocal in nature, as cooperation is not a unilateral act, but rather one that involves the collaborative behaviour of multiple parties. Как и в случае с самим принципом сотрудничества, предполагается, что формы сотрудничества, указанные в проекте статьи 9 [5-бис], носят взаимный характер, поскольку сотрудничество - это не односторонний акт, а совместная деятельность многих участников.
Acknowledging that management of the water resources of transboundary rivers must follow an ecosystem approach and be conducted justly and reasonably without causing reciprocal damage, and confirming the obligations already entered into with respect to full-scale cooperation on the international and inter-State levels, признавая, что управление водными ресурсами трансграничных рек должно иметь экосистемный подход, осуществляться справедливым и разумным образом, не наносящим взаимный ущерб, подтверждая ранее принятые обязательства по полномасштабному сотрудничеству на международном и межгосударственном уровнях,
(a) Stepping up reciprocal exchange of information, including the States' reports to the Committee on Economic, Social and Cultural Rights and UNESCO and feedback on the concluding observations as well as on the decisions of the UNESCO Executive Board on the right to education; а) активизировать взаимный обмен информацией между Комитетом по экономическим, социальным и культурным правам и ЮНЕСКО, включая доклады государств, а также комментарии по Заключительным замечаниям и решениям Исполнительного совета ЮНЕСКО, касающимся права на образование;
Reciprocal altruism suggests that "such helping is driven by a genetic tendency". Взаимный альтруизм показывает, что «такая помощь определяется генетическими тенденциями».
Reciprocal exchange of information was enabled in 2004 by an amendment to Act No. 61/1996 regulating certain measures against legalization of the proceeds of crime and amending related acts. Взаимный обмен информацией был начат в 2004 году в соответствии с поправкой к Закону Nº 61/1996 о регулировании некоторых мер против легализации доходов от преступной деятельности и внесении поправок в соответствующие законы.
A reciprocal visit from an ICTR representative is expected. Ожидается взаимный визит представителя МУТР.
Ernst Fehr, Armin Falk, and Rabin studied fairness, inequity aversion and reciprocal altruism, weakening the neoclassical assumption of perfect selfishness. Эрнст Фер, Армин Фальк и Мэттью Рабин изучили такие понятия как «честность», «неприятие неравенства» и «взаимный альтруизм», подвергая сомнению предположение неоклассической экономической теории о «совершенном эгоизме».