Learning between grown ups and kids should be reciprocal. |
Обучение между взрослыми и детьми должно быть обоюдным. |
Pakistan is prepared for reciprocal agreements with India for nuclear and missile restraint. |
Пакистан готов к обоюдным соглашениям с Индией в отношении ядерной и ракетной сдержанности. |
Biologists call that "reciprocal altruism." OK. |
которую биологи называют «обоюдным альтруизмом». |
Conflicts often degenerate into reciprocal violations of human rights, and it is obviously wrong to place all the blame on the government side. |
Зачастую конфликты переходят к обоюдным нарушениям прав человека, и очевидно было бы ошибочным возлагать всю ответственность на правительственную сторону. |
The chairpersons recognize that cooperation is a reciprocal process and recommend that treaty bodies similarly work with United Nations bodies and specialized agencies to enhance the effectiveness of their work, by providing documentation and responding to specific requests. |
Председатели признают, что сотрудничество является обоюдным процессом, и рекомендуют договорным органам аналогичным образом работать с органами и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций в целях повышения эффективности своей работы путем предоставления документации и ответов на конкретные просьбы. |
The first two conditions are necessary for altruism as such, while the third is distinguishing reciprocal altruism from simple mutualism and the fourth makes the interaction reciprocal. |
Первые два условия необходимы для альтруизма как такового, в то время как третье отличает взаимный альтруизм от простой взаимной выгоды; четвертое делает взаимодействие обоюдным. |
Learning between grown ups and kids should be reciprocal. |
Обучение между взрослыми и детьми должно быть обоюдным. |