Английский - русский
Перевод слова Reciprocal
Вариант перевода Взаимный

Примеры в контексте "Reciprocal - Взаимный"

Примеры: Reciprocal - Взаимный
UNDP and UNFPA are piloting reciprocal access to intranet systems using a methodology that will be extended to the wider United Nations family. ПРООН и ЮНФПА на экспериментальной основе обеспечили взаимный доступ к интранет-системам с применением методологии, которая будет распространена на более широкую систему Организации Объединенных Наций.
Following up on work done by Trivers in the early 1970's, in 1981, Axelrod and Hamilton used the mathematics of game theory to predict when so-called "reciprocal altruism" should evolve. Вслед за работой Триверса в начале 1970-х годов, в 1981 году Акселрод и Гамильтон использовали математику теории игр для предсказания того, когда будет иметь место так называемый «взаимный альтруизм».
There have also been additional problems associated with establishing inter-railway agreements, covering working practices, hire and interchange arrangements for rolling stock and other equipment, and through-booking arrangements resulting in the reciprocal collection of railway charges. Существует еще ряд проблем, связанных с заключением соглашений между железными дорогами, которые охватывали бы методы работы, процедуры найма и обмена подвижным составом и другим оборудованием, а также механизмы сквозного бронирования, обеспечивающие взаимный сбор платы за железнодорожные перевозки.
The provisions of almost all bilateral tax treaties are reciprocal. Положения практически всех двусторонних налоговых договоров носят взаимный характер.
You must agree, however, that this must be a mutual and reciprocal process. Однако, согласитесь, это должен быть взаимный, обоюдный процесс.
A reciprocal movement of money between buyer and seller mirrors the transport document flow. Носящий взаимный характер поток денежных средств между покупателем и продавцом отражает движение транспортных документов.
Intergenerational solidarity mostly relates to reciprocal care, support and exchange of material and non-material resources between family members, typically younger and older generations. Под солидарностью поколений понимается прежде всего взаимопомощь по уходу, поддержке и взаимный обмен материальными и нематериальными ресурсами между членами семьи, обычно между молодым и старшим поколениями.
In addition, there must be continuous dialogue, rather than occasional communication, so as to avoid duplication of work and ensure reciprocal learning. Кроме того, необходим непрерывный диалог, а не контакты от случая к случаю, с тем чтобы избегать дублирования в работе и обеспечить взаимный обмен опытом.
The situation in Kosovo is not good and we are eager to help the international community improve conditions there, but the cooperation must be reciprocal. В Косово складывается неблагоприятная обстановка, и мы готовы помочь международному сообществу улучшить положение в крае, однако сотрудничество должно носить взаимный характер.
They included the extension of reciprocal invitations by treaty bodies to attend each other's sessions when matters of mutual interest were scheduled for consideration. Эти меры включают обмен договорными органами взаимными приглашениями на свои сессии, если на них планируется обсуждать вопросы, представляющие взаимный интерес.
Since the obligation is not reciprocal, the holder usually pays a premium to the writer when the option is issued. Так как это обязательство не носит взаимный характер, покупатель обычно при приобретении опциона выплачивает выписавшему его лицу премию.
The delegation assured the representatives of the Territory that the citizenship provisions would not be reciprocal for citizens of the United Kingdom or of European Union countries. Делегация заверила представителей территории в том, что положения о гражданстве не будут носить взаимный характер для граждан Соединенного Королевства или стран, входящих в Европейский союз.
In cases where reciprocal criminal liability is a condition for the granting of assistance by France, the only verification made is whether the specific acts set out in the request are indictable under French law. В тех случаях, когда взаимный характер обвинения является условием для оказания Францией взаимной помощи, необходимо только то, чтобы во французском праве была предусмотрена возможность предъявления обвинения в связи с совершением реальных деяний, которых касается полученная просьба.
The process of the text and conversation exchange is reciprocal: text needs conversation and vice versa for the process of communication to occur. Процесс обмена текстовыми сообщениями и репликами в диалоге носит взаимный характер: текст нуждается в диалоговом сопровождении и наоборот.
Lastly, among these various procedures, some are "reciprocal" and purport to modify the effects of the treaty provisions in their application not only by the "receiving" State, but also by the other contracting parties in respect of that State. И наконец, среди этих процедур имеются и такие, которые носят «взаимный характер» и направлены на изменение действия положений договора при их использовании не только «бенефициаром», но и другими договаривающимися сторонами в отношении последнего.
(a) To exchange reciprocal information and consult regarding the applications for imports or exports when there may be substantial evidence proving that the strategic goods could be used otherwise than stated; а) взаимный обмен информацией и проведение консультаций относительно заявок на импорт или экспорт при наличии существенных доказательств того, что стратегические товары могут быть использованы иначе, нежели в заявленных целях;
Third: Stresses that the issues are reciprocal and mutual and each side should endeavor through common efforts to move the process forward, bearing in mind that maintaining a balance in actions and expectations of each side is essential; в-третьих, подчеркивает, что проблемы носят взаимный характер, и каждая из сторон должна стремиться продвигать процесс вперед общими усилиями, учитывая при этом необходимость сбалансированности действий и ожиданий каждой стороны;
(c) Reciprocal representation in conferences or meetings where questions of mutual interest are to be discussed. с) взаимное представительство на конференциях и совещаниях, на которых обсуждаются вопросы, представляющие взаимный интерес.
Many shy men, if they feel a lack of reciprocal interest will veer off and peck the cheek. Многие робкие мужчины, чувствуя взаимный интерес изменят направление и чмокнут в щеку.
Similarly when a staff member from a compliant Organization is released to non-compliant Organizations, there is an operational necessity on the receiving end for utilization of the old Agreement making transfer arrangements non reciprocal. Аналогичным образом, если какой-либо сотрудник из организации, применяющей это Соглашение, командируется в распоряжение организации, не применяющей его, тогда организации, принимающей этого сотрудника, приходится использовать в рабочем порядке прежнее соглашение, в результате чего механизмы перевода перестают носить взаимный характер.
The first two conditions are necessary for altruism as such, while the third is distinguishing reciprocal altruism from simple mutualism and the fourth makes the interaction reciprocal. Первые два условия необходимы для альтруизма как такового, в то время как третье отличает взаимный альтруизм от простой взаимной выгоды; четвертое делает взаимодействие обоюдным.
Finally it was agreed to keep silent about regulation of trade outside Europe, and to recognize the right of both parties to reciprocal indemnification for injuries suffered (except those suffered in the course of the hostilities, for which reciprocal immunities were granted). Наконец, стороны согласились больше не поднимать вопрос о регулировании торговли за пределами Европы, и признавать право обеих сторон на компенсацию за нанесённый ущерб (исключая тех пострадавших в ходе боевых действий, которым был предоставлен взаимный иммунитет).