Statistics presented in this report summarize available data on some of the salient issues, including detainees with a non-final sentence, foreign prisoners, deadly violence in prison and the incidence of recidivism among prison populations. |
Статистические данные, представленные в настоящем докладе, являются обобщенной информацией по некоторым важным вопросам, в том числе о заключенных, которым не вынесен окончательный приговор, заключенных-иностранцах, случаях насилия со смертельным исходом в местах лишения свободы и числе случаев рецидива среди заключенных. |
The Committee notes the State party's argument that the author's imprisonment was necessary in view of his substantial criminal record, risk of recidivism and the State party's need to protect the Australian community. |
Комитет принимает к сведению аргумент государства-участника о том, что тюремное заключение автора было вынужденной мерой в силу наличия у него судимости за совершение общественно опасных деяний, опасности рецидива и необходимости государства-участника защитить австралийское общество. |
The programme aims to make better preparation for social reintegration and to prevent recidivism. |
Эта программа направлена на повышение эффективности подготовки к социальной реабилитации и предотвращение рецидива преступлений. |
The recidivism rate for perpetrators who have undergone the MCP since 1997 has been encouraging. |
Динамика показателей рецидива среди лиц, совершивших насилие и впоследствии прошедших ПОК, после 1997 года улучшилась. |
Therefore, his actions should have been qualified as a "less grave" crime, thus excluding the principle of "dangerous recidivism". |
В этой связи его действия следует квалифицировать в качестве "менее тяжкого" преступления, исключив, таким образом, элемент особо "опасного рецидива"6. |
A conviction shall have the same force in all cases for the purposes of determining the phenomena of recidivism and habitual criminality . |
Обвинительный приговор во всех случаях выносится при выявлении фактов рецидива и повторного совершения преступления . |
The recidivism rate is defined as those who had breached the Personal Protection Orders within one year of completion of the MCP. |
Уровень рецидива определяется исходя из числа лиц, нарушивших судебный приказ об охране личной безопасности в течение года после участия в ПОК. |
After noting the rate of recidivism for juveniles released from training schools, the Government had started a system of support programmes for juveniles to assist in their reintegration, including by helping them to find places to live, employment or schooling. |
Приняв во внимание уровень рецидива среди несовершеннолетних, освобожденных из исправительно-трудовых заведений, японское правительство приступило к реализации системы программ поддержки для совершеннолетних с целью оказания им помощи в реинтеграции, включая поиск жилья, работы или места учебы. |
The strategy's goals are to reduce facility misconducts, decrease recidivism, increase employment, implement a risk assessment tool for domestic assault offenders and increase functional literacy skills to assist with employment opportunities. |
Данная стратегия преследует цели сокращения случаев противоправного поведения, снижения уровня рецидива, увеличения занятости, введения методики оценки риска бытового насилия со стороны правонарушителей и улучшения навыков функциональной грамотности, что должно содействовать в поиске работы. |
However he established a pattern of recidivism in his lifetime which meant it was reasonable for the Minister to form the view that he still constituted a risk to the community. |
Однако в его жизни было много случаев рецидива, поэтому Министр обоснованно пришла к выводу, что он по-прежнему представляет опасность для общества. |
The purpose of the Contract is to provide individualized assistance in finding employment and, where appropriate, to ensure a better preparation of release from prison and prevent recidivism among juveniles in the age group 16 to 25. |
Целью такого договора является предоставление индивидуальной поддержки в трудоустройстве и, при необходимости, проведение более тщательной подготовки к освобождению из мест заключения, а также предотвращение рецидива преступлений со стороны молодежи в возрасте 16-25 лет. |
(c) Providing for adequate penalties to ensure that major producers and traffickers of illicit drugs receive punishment commensurate with their criminal activities, including in the case of recidivism; |
с) установления надлежащих мер наказания для обеспечения того, чтобы основные производители незаконных наркотиков и торговцы ими несли наказание, соразмерное с их преступной деятельностью, в том числе в случае рецидива преступлений; |
At the prison rehabilitation is integral to offender management policy and programmes were developed to provide inmates with academic and vocational training and employment skills to assist them in gaining suitable employment on release, thereby attempting to reduce the levels of recidivism. |
Неотъемлемой частью политики в отношении заключенных в условиях тюрьмы является реабилитация, в связи с чем разработаны программы академического и профессионального обучения заключенных, с тем чтобы помочь им получить подходящую работу после освобождения и тем самым постараться снизить вероятность рецидива. |
The recidivism rate for the cohort who underwent MCP from 1997 to 2003 was 6.5 per cent. |
Уровень рецидива среди лиц, совершивших насилие, которые в период 1997-2003 годов приняли участие в Программе обязательного консультирования, составил 6,5 процента. |
In addition, a strict discipline project aimed at reducing recidivism, and specifically tailored to 16- and 17-year-old male repeat offenders, is currently under way. |
Кроме того, в настоящее время осуществляется проект по обеспечению строгой дисциплины в целях сокращения числа случаев рецидива, который в первую очередь ориентирован на 16-17-летних юношей-рецидивистов. Во всей системе исправительных учреждений для несовершеннолетних правонарушителей введен упорядоченный режим, ориентированный на приобретение трудовых навыков и получение образования. |
Reduce recidivism by making social and psychological counselling for persons serving sentences of deprivation of liberty more effective and developing a system of post-penitentiary assistance for them |
сокращение рецидива преступлений, совершенных лицами, отбывшими наказание в виде лишения свободы, за счет повышения эффективности социальной и психологической работы в местах лишения свободы и развития системы постпенитенциарной помощи таким лицам; |