Английский - русский
Перевод слова Rebound
Вариант перевода Восстановление

Примеры в контексте "Rebound - Восстановление"

Примеры: Rebound - Восстановление
Recovery in middle-income countries in Eastern Europe has strengthened since late 2010, but remains predominantly export-led, while domestic demand has yet to rebound. Восстановление в странах Восточной Европы со средним уровнем дохода усилилось с конца 2010 года, но по-прежнему сохранило преимущественно экспортный характер, тогда как внутренний спрос по-прежнему остается низким.
Mexico's GDP expanded 9.9 per cent year over year in the first quarter of 2010 as a rebound in United States manufacturing increased demand for Mexican exports. В первом квартале 2010 года ВВП Мексики рос на 9,9 процента в год, поскольку восстановление активности обрабатывающей промышленности США привело к росту спроса на мексиканский экспорт.
India is expected to maintain a rate of growth of about 6 per cent, as the anticipated rebound in agricultural output from the unfavourable conditions in the last growing cycle is expected to offset the slowdown in ICT-related sectors. Индия, как ожидается, сохранит темпы роста в размере около 6 процентов, так как прогнозируемое восстановление объемов производства в сельском хозяйстве, пострадавшем от неблагоприятных условий в ходе последнего сельскохозяйственного цикла, должно компенсировать снижение темпов роста в секторах, связанных с ИКТ.
Overall, Africa has shown greater resilience to the financial and economic crisis than many other regions of the world and is expected to rebound faster than Latin America, Europe and Central Asia. В целом Африка оказалась более устойчивой в условиях финансово-экономического кризиса, чем многие другие регионы мира, и ожидается, что восстановление в Африке начнется быстрее, чем в Латинской Америке, Европе и Центральной Азии.
Asia's economic rebound and sustained recovery present challenges and opportunities that can be met only by collective action: working together to create a new sustainable paradigm for inclusive economic growth within the Asia-Pacific region. Выход Азии из экономического кризиса и устойчивое восстановление создают вызовы, но одновременно с этим открывают также и возможности, которыми можно воспользоваться только в рамках коллективных действий: совместная работа создает новую устойчивую парадигму для открытого для всех экономического роста в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
The rebound in exports and foreign direct investment inflows into the region, which started in mid-2009, continued until the fourth quarter of 2010, when exports began to show some signs of weakening. Восстановление объемов экспорта и притока прямых иностранных инвестиций в регион, которое началось в середине 2009 года, продолжалось до четвертого квартала 2010 года, когда экспорт начал демонстрировать некоторые признаки ослабления.
The same profile in the US, despite a momentary rebound 15 years ago, and despite all the technological innovations around us: the Internet, the information, the new information and communication technologies. Такие и в США, несмотря на кратковременное восстановление показателей 15 лет назад и несмотря на все окружающие нас технологические инновации: интернет, накопленные знания, новая информация и коммуникационнные технологии.
Going back further, there was a gigantic one-day drop on February 27, 2007, of 3.5%, and no sharp rebound. Если мы посмотрим на еще более ранние цифры, то увидим, что 27 февраля 2007 года был огромный однодневный спад на 3,5%, и резкое восстановление после него не последовало.
While the rebound in equity prices has mitigated the losses of many financial institutions, the process of establishing sounder balance sheets through write downs of troubled assets and de-leveraging is still ongoing. Хотя восстановление курсов ценных бумаг смягчило потери многих финансовых учреждений, процесс нормализации их финансового положения за счет частичного списания проблемных активов и снижения доли заемных средств в капитале по-прежнему продолжается.
Although landlocked developing countries managed to rebound rapidly following the recent economic recession, that rebound remains fragile and uneven and continues to be characterized by a number of downside risks. Хотя не имеющим выхода к морю развивающимся странам удалось быстро восстановиться после недавнего экономического спада, это восстановление остается хрупким и неравномерным и по-прежнему характеризуется рядом рисков к снижению.
The recovery in international trade and the rebound of the economies in East Asia and South Asia have contributed to recent surges in commodity prices. Восстановление международной торговли и экономики Восточной и Южной Азии способствовало недавнему скачку цен на сырьевые товары.
The resilience to, and rebound from, the crisis in parts of the developing world certainly marks an important break with the past and has raised hopes of a prolonged period of convergence ahead. Разительным контрастом на фоне прошлых лет являются, безусловно, продемонстрированная некоторыми странами развивающегося мира способность противостоять кризису и их быстрое посткризисное восстановление, что дает основания надеяться на то, что впереди нас ждет продолжительный период конвергенции.
The world economy has been recovering unevenly, driven mainly by developing and emerging economies, but the rebound has been slow as most developed countries are still struggling. Процесс оживления в мировой экономике идет неравномерно, и главной движущей силой в нем выступают в основном развивающиеся страны и страны с формирующейся рыночной экономикой, однако восстановление темпов роста идет медленно, поскольку большинство развитых стран все еще не оправились от кризиса.