| However, the anticipated rebound in the world economy is not expected to be sufficient to raise growth in Africa substantially in 2002. | Вместе с тем ожидаемое оживление в мировой экономике, как предполагается, окажется недостаточным для обеспечения существенного повышения темпов роста в Африке в 2002 году. |
| Only a dramatic and sustained economic rebound in the transition economies can substantially improve the employment outlook there in the medium term. | Только резкое и устойчивое экономическое оживление в странах с переходной экономикой может существенно улучшить среднесрочные перспективы в области занятости в этих странах. |
| Strong, but moderating rebound of world trade | Уверенное и одновременно умеренное оживление мировой торговли |
| The rebound in the labour markets in 2010 continued more moderately in 2011; the urban unemployment rate for the year overall is estimated to have fallen by 0.5 percentage points to 6.8 per cent. | Оживление, которое отмечалось на рынках труда в 2010 году, продолжалось в 2011 году более умеренными темпами; уровень безработицы среди городского населения за год в целом снизился, по оценкам, на 0,5 процентного пункта до 6,8 процента. |
| Although most economies in transition are seeing a visible rebound from the deep downturn in 2009, the recovery is fragile being heavily dependent on conditions in world commodity markets and access to external borrowing. | В большинстве стран с переходной экономикой хотя и наблюдается заметное оживление после глубокого спада в 2009 году, это оживление неустойчиво и в значительной мере зависит от конъюнктуры мировых сырьевых рынков и доступа к внешним кредитам. |
| Economic rebound in 2010, but subject to downside risks | Экономический подъем в 2010 году, но на фоне риска тенденций к понижению |
| From such a low point the economy began to rebound in 2003. | С такой низкой отметки в 2003 году начался экономический подъем. |
| The rebound was strong, with GDP growth accelerating towards 2.0 per cent, coming off a low base. | Подъем был устойчивым, и темпы роста ВВП, находившиеся до этого на очень низком уровне, приблизились к 2 процентам. |
| The export patterns of East and Central Asia and Latin America saw a sharp drop, followed by an equally sharp rebound in the third quarter of 2009. | Экспорт Восточной и Центральной Азии и Латинской Америки пережил резкое падение, за которым последовал столь же резкий подъем в третьем квартале 2009 года. |
| Africa's economic rebound and sustained growth are yet to translate into commensurate progress towards social development, including the many indicators laid out in the Millennium Development Goals. | Экономический подъем и устойчивый рост в Африке пока не привели к соизмеримому прогрессу в области социального развития, в том числе в достижении многих показателей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The rebound in exports in mid-2009 has continued unabated, and export volumes have now returned to pre-crisis levels in most developing economies of the region. | Начавшееся в середине 2009 года восстановление экспорта идет прежними темпами, и объемы экспорта уже вернулись к докризисным уровням в большинстве развивающихся стран региона. |
| In 2014, growth rates of the economies of the subregion are expected to remain largely unchanged, as an anticipated rebound in exports on the back of stronger global demand may be counterbalanced by ongoing financial market volatility. | Ожидается, что в 2014 году темпы роста экономик субрегиона в целом не изменятся, так как предполагаемое восстановление экспорта в связи с ростом мирового спроса, вероятно, будет нивелировано продолжающейся волатильностью финансовых рынков. |
| Some sort of rebound thing from Sean? | Типа восстановление после Шона? |
| A rebound in agricultural output and remittances that benefited consumption and the construction sector helped growth. | Этому росту содействовало восстановление сельскохозяйственного производства и переводы средств, способствовавшие росту потребительского и строительного секторов. |
| The same profile in the US, despite a momentary rebound 15 years ago, and despite all the technological innovations around us: the Internet, the information, the new information and communication technologies. | Такие и в США, несмотря на кратковременное восстановление показателей 15 лет назад и несмотря на все окружающие нас технологические инновации: интернет, накопленные знания, новая информация и коммуникационнные технологии. |
| The... the swipe function has a rebound effect. | У свайп функции есть эффект отскока. |
| A short time duration avoids the risk that a second impact could be recorded after rebound. | Такой короткий интервал времени позволит избежать вероятности регистрации второго удара после отскока. |
| The expert from CLEPA confirmed the existence of these differences, occurring mainly during the rebound phase. | Эксперт от КСАОД подтвердил наличие этих различий, проявляющихся главным образом в фазе отскока. |
| The impactor shall be released to free flight at such a distance from the vehicle that the test results are not influenced by contact of the impactor with the propulsion system during rebound of the impactor. | Ударный элемент должен перейти в состояние "свободного полета" на таком расстоянии от транспортного средства, чтобы результаты испытания не подвергались воздействию в результате контакта ударного элемента с системой приведения в движение в момент отскока ударного элемента. |
| Discussion of the Rebound Issue, ACEA comments | Обсуждение вопроса отскока; замечания ЕАПАП |
| Maybe that's what he needs, is a rebound. | Может это то что ему нужно, восстановиться. |
| Giving her something like that might help her rebound faster, make her the normal Paris again. | Что-то в этом роде может помочь ей быстрее восстановиться, превратить ее снова в нормальную Пэрис. |
| We need to rebound from dinner. | Нам нужно восстановиться после ужина. |
| Although landlocked developing countries managed to rebound rapidly following the recent economic recession, that rebound remains fragile and uneven and continues to be characterized by a number of downside risks. | Хотя не имеющим выхода к морю развивающимся странам удалось быстро восстановиться после недавнего экономического спада, это восстановление остается хрупким и неравномерным и по-прежнему характеризуется рядом рисков к снижению. |
| And he married his rebound girl. | И он женился на девушке для утешения. |
| She thought she was my rebound girl, but I rebounded her, all the way to the church. | Она тоже считала себя девушкой для утешения, но я сгреб ее в охапку, и прямо в церковь. |
| He found his rebound girl. | Он нашел себе девочку для утешения. |
| He married his rebound girl, after knowing her for only ten days. | Он женился на девушке, которую нашел для утешения, после 10 дней знакомства с ней. |
| But just so you know, I'm not your rebound guy. | Только, чтоб ты знала, я тебе не партнер для утешения после разрыва. |
| At the microeconomic level (looking at an individual market), even with the rebound effect, improvements in energy efficiency usually result in reduced energy consumption. | На микроуровне (рассматривая отдельный рынок), даже с учетом обратного эффекта, улучшение энергоэффективности обычно ведет к снижению потребления энергии. |
| The latter shall be calculated cumulatively, excluding rebound movement of the head; | Последний показатель рассчитывается по совокупности без учета обратного движения головы; |
| Khazzoom focused on the narrower point that the potential for rebound was ignored in mandatory performance standards for domestic appliances being set by the California Energy Commission. | Хаззум сосредоточил внимание на более частном вопросе о том, что потенциал обратного эффекта не учитывается в обязательных стандартах энергоэффективности для бытовой техники, установленных энергетической комиссией штата Калифорния. |
| In particular, impacting masses shall be free to rebound after impact. | Важно, в частности, обеспечить возможность обратного хода производящих удар масс после удара. |
| excluding the rebound phases of the test blocks. | за исключением фаз обратного движения испытательных блоков. |
| Five guys go up for every rebound. | Впятером боремся за каждый отскок. |
| Double rebound, I guess. | Дважды отскок, я думаю. |
| I'd want them to be able to rebound well at both ends, too. | Чтобы они могли подобрать отскок под щитами. |
| I'd want them to be able to rebound well at both ends, too. | Чтобы они могли подобрать отскок под щитами. |
| This whole Sam thing is textbook rebound. | Все эти дела с Сэм это классическая реакция на расставание. |
| No real tenderness, rebound or guardin g. | Возможно реакция на стресс или гиперопеку. |
| It says if you stop taking it abruptly, it can cause a violent rebound effect. | Здесь сказано, если резко прекратить его принимать, оно может дать сильный обратный эффект. |
| The issue has been re-examined by modern economists studying consumption rebound effects from improved energy efficiency. | Данный вопрос был вновь рассмотрен современными экономистами, изучавшими обратный эффект потребления от повышения энергоэффективности. |
| The Jevons paradox occurs when the rebound effect is greater than 100%, exceeding the original efficiency gains. | Парадокс Джевонса имеет место, если обратный эффект достигает величины больше 100 %, превосходя исходную экономию от роста эффективности. |
| First, in the context of a mature market such as for oil in developed countries, the direct rebound effect is usually small, and so increased fuel efficiency usually reduces resource use, other conditions remaining constant. | Во-первых, на зрелом рынке (напр. на рынке нефти в развитых странах), прямой обратный эффект обычно невелик, поэтому рост топливной эффективности снижает потребление ресурса при неизменности других условий. |
| Nothing. Just, ever heard the word "rebound"? | А про "обратный эффект" ты слыхал? |