Английский - русский
Перевод слова Rebound
Вариант перевода Подъем

Примеры в контексте "Rebound - Подъем"

Примеры: Rebound - Подъем
The recent period has seen an economic rebound in almost all countries. В последнее время почти во всех странах был отмечен экономический подъем.
With high unemployment, and limited access to credit, a strong rebound seems unlikely. В условиях высокого уровня безработицы и ограниченного доступа к кредитам мощный подъем, как представляется, маловероятен.
Economic rebound in 2010, but subject to downside risks Экономический подъем в 2010 году, но на фоне риска тенденций к понижению
From such a low point the economy began to rebound in 2003. С такой низкой отметки в 2003 году начался экономический подъем.
The rebound was strong, with GDP growth accelerating towards 2.0 per cent, coming off a low base. Подъем был устойчивым, и темпы роста ВВП, находившиеся до этого на очень низком уровне, приблизились к 2 процентам.
In the past two years, there has been a rebound, but the amount still fell short of the 1990s level. В последние два года отмечался подъем, однако ее уровень все же не достиг показателя 90х годов.
The export patterns of East and Central Asia and Latin America saw a sharp drop, followed by an equally sharp rebound in the third quarter of 2009. Экспорт Восточной и Центральной Азии и Латинской Америки пережил резкое падение, за которым последовал столь же резкий подъем в третьем квартале 2009 года.
Developing economies were particularly well placed to see flows rise, as the global economic rebound appeared to be starting among those countries. Особенно благоприятными представляются перспективы увеличения инвестиционных потоков в развивающихся странах, поскольку глобальный экономический подъем, похоже, начинается в этой группе стран.
Africa's economic rebound and sustained growth are yet to translate into commensurate progress towards social development, including the many indicators laid out in the Millennium Development Goals. Экономический подъем и устойчивый рост в Африке пока не привели к соизмеримому прогрессу в области социального развития, в том числе в достижении многих показателей, сформулированных в Декларации тысячелетия.
A rebound of the world economy, driven by China and India, is expected in 2010 Подъем мировой экономики, движимый Китаем и Индией, ожидается в 2010 году
A global rebound in pulp, paper and paperboard markets began soon after the global financial crisis of 2008-2010, leading to more robust market conditions in 2010 and early 2011, with higher consumption and prices for most pulp, paper and paperboard commodities. Глобальный подъем на рынках целлюлозы, бумаги и картона начался вскоре после глобального финансового кризиса 2008-2010 годов и привел к улучшению ситуации на рынках в 2010 году и в начале 2011 года - возросло как потребление большинства сортов целлюлозы, бумаги и картона, так и цены на них.
The theme of this year's discussions is "Forest products markets rebound in the UNECE region: Innovative wood products lead the way." З. В этом году обсуждение проводится на тему "Подъем на рынках лесных товаров в регионе ЕЭК ООН: пример подают инновационные изделия из древесины".
Much of the evidence for recovery came from the financial sector; in the real economy, the rebound was sluggish and might well be jobless, as it took longer for labour markets to adjust to output changes. Многие из сигналов, говорящих о выздоровлении, поступают из финансового сектора; в реальном секторе экономики подъем идет медленными темпами и, возможно, не приведет к созданию новых рабочих мест, так как рынкам труда требуется больше времени для того, чтобы приспособиться к происшедшим изменениям.
The outlook for both Hong Kong, China, and Taiwan Province of China, however, is directly linked to recovery in the ICT sector, for which most industry experts are forecasting a moderate rebound in the second half of 2002. В этом секторе, согласно прогнозам большинства экспертов, занимающихся вопросами этого сектора, во второй половине 2002 года будет наблюдаться небольшой подъем.
But there is no broader rebound underway. Но более сильный подъем не ожидается.
By the beginning of 1999, however, the outlook became brighter, as the economies of the region began to rebound. Однако к началу 1999 года перспективы улучшились, поскольку в регионе начался экономический подъем.
Major threats to a continued rebound of remittances are a slow global economic recovery and restrictions on work opportunities for migrant workers. Основными угрозами дальнейшему восстановлению и росту объема денежных переводов являются медленный экономический подъем в масштабах всего мира и ограничение возможностей трудоустройства для рабочих-мигрантов.
Together with the appreciation of the euro, these factors will dampen the recovery, but consumption is expected to strengthen slowly and business investment is forecast to rebound. Хотя эти факторы, в сочетании с повышением курса евро, будут тормозить процесс оживления экономики, ожидается медленный подъем уровня потребления и прогнозируется рост капиталовложений предприятий.
In particular, the Eastern European and the Baltic economies capitalized on the sharp rebound in Western European import demand, while the recovery in the Russian Federation stimulated exports from neighbouring CIS countries. В частности, восточноевропейские и балтийские страны воспользовались резким оживлением импортного спроса в Западной Европе, тогда как подъем экономической активности в Российской Федерации стимулировал экспорт из соседних стран СНГ.
In addition to the ongoing reforms, which have had a positive impact, the vigorous rebound was basically the result of the conducive weather that prevailed throughout the region. В дополнение к продолжающимся реформам, которые дали положительный эффект, столь мощный подъем после спада был в основном достигнут благодаря благоприятным погодным условиям во всем регионе.
In addition to the strong rise in oil and mineral exports that boosted both public and private consumption in most countries, North Africa saw a rebound in agricultural output as well as a construction boom owing to the high demand for tourism and residential buildings. Помимо мощного увеличения экспорта нефти и минерального сырья, который способствовал росту государственного и частного потребления в большинстве стран, Северная Африка испытала подъем сельскохозяйственного производства, а также резкий подъем в сфере строительства в силу высокого спроса на здания, предназначенные для туристов, и на жилые здания.
Drawing attention to Latin America and the Caribbean, the Economic Commission for Latin America and the Caribbean in a presentation noted that, following a sharp deceleration of growth rates, the region had restored access to international financial markets and expected a rebound in 2010. Касаясь стран Латинской Америки и Карибского бассейна, представитель Экономической комиссии для Латинской Америки отметил, что после резкого снижения темпов роста страны региона вновь получили доступ на международные финансовые рынки и что в 2010 году в них ожидается подъем экономики.