Английский - русский
Перевод слова Rebound
Вариант перевода Восстановление

Примеры в контексте "Rebound - Восстановление"

Примеры: Rebound - Восстановление
This marks a rebound in ODA after two consecutive years of decreasing aid volumes. Это означает восстановление ОПР после того, как на протяжении двух лет подряд объемы помощи сокращались.
Overall, the moderate economic rebound in the least developed countries was the result of four growth stories. В общем и целом, умеренное экономическое восстановление в наименее развитых странах стало следствием четырех сценариев роста.
Lastly, a rebound in energy consumption implies a corresponding increase in greenhouse gas (GHG) emissions. И, наконец, восстановление потребления энергии означает соответствующее увеличение выбросов парниковых газов (ПГ).
The deeper the plunge, the stronger the rebound, some analysts say. Как говорят некоторые аналитики - чем глубже падение, тем прочнее восстановление.
The rebound, however, remains fragile and uneven; it is characterized by a number of downside risks. Это восстановление, однако, остается хрупким и неравномерным; оно характеризуется рядом грозящих движением вниз рисков.
A rebound in commodity price indices began in February 2009. Восстановление индексов цен на товары началось в феврале 2009 года.
Looking forward, as demand slowly resumes, international trade is forecasted to rebound. Заглядывая вперед, с учетом медленного восстановления спроса можно прогнозировать восстановление международной торговли.
The growth was driven by a rebound in United States manufacturing, which increased demand for Mexican exports. Росту способствовало восстановление промышленного производства в Соединенных Штатах, в связи с чем повысился спрос на товары мексиканского экспорта.
The rebound in exports in mid-2009 has continued unabated, and export volumes have now returned to pre-crisis levels in most developing economies of the region. Начавшееся в середине 2009 года восстановление экспорта идет прежними темпами, и объемы экспорта уже вернулись к докризисным уровням в большинстве развивающихся стран региона.
Growth in these regions was driven mainly by the rebound in investment and in export manufacturing, supported by fiscal and monetary policy stimuli. Движущей силой в этих регионах в основном являются восстановление инвестиций и экспорт готовой продукции, что подкрепляется политикой фискального и валютно-финансового стимулирования.
In 2014, growth rates of the economies of the subregion are expected to remain largely unchanged, as an anticipated rebound in exports on the back of stronger global demand may be counterbalanced by ongoing financial market volatility. Ожидается, что в 2014 году темпы роста экономик субрегиона в целом не изменятся, так как предполагаемое восстановление экспорта в связи с ростом мирового спроса, вероятно, будет нивелировано продолжающейся волатильностью финансовых рынков.
Some sort of rebound thing from Sean? Типа восстановление после Шона?
In hindsight, these exchange-rate swings mirrored the initial collapse and subsequent rebound in global trade, helping to mitigate the recession. Оглядываясь назад, можно сказать, что эти колебания валютных курсов отобразили первоначальный крах и последующее восстановление глобальной торговли, помогая смягчить ущерб от рецессии.
The stock markets' rebound since March seems not to be built around any inspirational story, but rather the mere absence of more really bad news and the knowledge that all previous recessions have come to an end. Восстановление рынков с марта месяца не имеет видимой связи с какой-либо вдохновляющей историей, а скорее связано с отсутствием дополнительных действительно плохих новостей и осознанием того, что все предыдущие спады уже закончились.
The challenge for the landlocked developing countries is to turn the rebound into a sustained recovery, leading to high economic growth rates and creating capacity to address the multiple structural imbalances and large socio-economic development gaps that persist in these countries. Задача не имеющих выхода к морю развивающихся стран заключается в том, чтобы превратить восстановление в устойчивое оздоровление, ведущее к высокому экономическому росту и создающее возможности для преодоления многочисленных структурных дисбалансов и крупных социально-экономических проблем, сохраняющихся в этих странах.
Only a modest rebound of 0.9 per cent is expected for 2013. На 2013 год прогнозируется лишь частичное восстановление этого показателя до уровня 0,9 процента.
A rebound in agricultural output and remittances that benefited consumption and the construction sector helped growth. Этому росту содействовало восстановление сельскохозяйственного производства и переводы средств, способствовавшие росту потребительского и строительного секторов.
The rebound in tourism and fisheries contributed to an extraordinary 18 per cent projected GDP growth in 2006. Восстановление секторов туризма и рыболовства способствовало тому, что прогнозируемый показатель роста ВВП в 2006 году будет необычайно высоким - 18 процентов.
Global trade flows have exhibited greater volatility in recent years, with a pronounced drop and rebound following the financial crisis of 2008. З. В последние годы интенсивность глобальных торговых потоков становится более нестабильной: во время финансового кризиса 2008 года наблюдалось их значительное сокращение, а после кризиса - восстановление.
I just reviewed the latest results from your last session, and I'm pleased to report that your sed rate indicates a robust monoclonal erythrocytic rebound. Я только что просмотрел результаты анализов с последнего сеанса, и рад сообщить, что уровень оседания эритроцитов указывает на здоровое восстановление моноклональных антител.
Export prices remain very low, and the possibility that reserves may fail to rebound cannot be ruled out. Экспортные цены остаются весьма низкими, и нельзя исключать вероятность того, что восстановление прежнего уровня резервов окажется невозможным.
Turning the rebound into a sustained recovery requires maintaining the momentum together with macroeconomic stability in the face of rising inflationary tendencies and the potential for asset bubbles. Для того чтобы превратить этот выход из рецессии в устойчивое восстановление, необходимо сохранить набравший силу процесс и обеспечить вместе с тем макроэкономическую стабильность перед лицом нарастающих инфляционных тенденций и опасности возникновения пузырей активов.
Most notably, they failed to predict the rebound in both the US and the UK, with growth rising and unemployment falling even as deficits were cut. К примеру, они не смогли предсказать восстановление экономики в США и Великобритании, где темпы экономического роста увеличиваются, а безработица сокращается, даже несмотря на снижение бюджетных дефицитов.
Since trade and transport flows contracted much more rapidly than GDP during the economic recession and the pace of recovery in major UNECE economies remains slow, a rebound of freight transport volumes to 2008 levels may well be delayed until 2011 or 2012. Поскольку во время экономической рецессии торговые и транспортные потоки сокращались значительно быстрее, чем ВВП, и темпы выхода из кризиса в основных экономиках ЕЭК ООН остаются медленными, восстановление объемов грузовых перевозок до уровней 2008 года вполне возможно лишь в 2011 или 2012 годах.
The continent's economic rebound has yet to translate into meaningful reduction in unemployment, which continues to be high, particularly among young people and vulnerable groups. Продолжающееся восстановление экономики стран на континенте пока не привело к сколь-либо значительному снижению безработицы, которая остается на высоком уровне, особенно среди молодежи и уязвимых групп населения.