Realm of the Lord Celeborn and of Galadriel, Lady of Light. |
Царство властителя Клеборна и Галадриэль, Госпожи Света. |
You have been chosen to defend the Realm of Earth... in a tournament called Mortal Kombat. |
Вас выбрали защищать царство Земли, в турнире под названием "Смертельная схватка". |
The book is Realm and Conquest. |
Книга называется "Царство и Завоевание". |
The Nether Realm exists beyond the physical world. |
Нижнее царство существует за гранью физического мира. |
If you don't fight... the Realm of Earth will forfeit the Tournament... and its portals will open... to our great Emperor. |
И если не будешь бороться, царство Земли проиграет турнир, его порталы откроются для нашего великого императора. |
All my own work, and copied out of Woman's Realm at Mum's insistence. |
Мама настояла, чтобы я сложил их, как показано в журнале "Женское царство". |
You really thought you could send me back to the Spirit Realm? |
Ты правда думал, что можешь отправить меня назад в Царство Духов? |
My father was the rightful ruler of Outworld Then his best warriors lost ten Mortal the Emperor entered the Realm... killed my parents and adopted me... to lay claim to the throne. |
Мой отец был законным правителем Аутвёрт, потом его лучшие воины проиграли девять смертельных схваток и император вошел в царство, убил моих родителей и удочерил меня, предъявив права на трон. |
With the last great war ended, we withdrew from the other worlds and returned home to the Realm Eternal, Asgard |
Когда последний вихрь воины закончился, мы ушли из других миров... и вернулись в царство вечности - в Асгард. |
Now, Woman's Realm, or are you more of a Titbits lady? |
Так что, "Царство Женщины"? Или вам больше нравится "Титбитс"? |
They occupy the first realm. |
Они занимают первое царство. |
Myth is a realm of eternal stasis. |
Миф - это царство вечного сна |
We're going to the realm of monsters? |
Мы идём в царство монстров? |
Man: [Distorted] I invite you to enter the realm of the fallen if you know the incantation. |
Я приглашаю тебя войти в царство падших, если ты знаешь заклинание. |
Shiela in particular tells Spyro how when the dragons left the realm, the world's magic began to dry up. |
Шейла рассказывает Спайро, что когда драконы покинули царство, волшебство также ушло из него. |
You have entered the fantastic realm of sweets! |
Вы вступили в фантастичное царство сладостей! |
And that's where I became truly obsessed with this polar realm. |
И с тех пор я горячо полюбил это полярное царство. |
After being freed from the contingency plan by Hulk, Thor mentioned that he flew through Surtur's realm 81 times. |
После того, как Халк освободился от плана чрезвычайных обстоятельств, Тор упомянул, что он пролетел через царство Суртура 81 раз. |
In the episode "Back to the Learning Hall", Thor, Hulk, and Hawkeye are transported to Surtur's realm. |
В эпизоде «Возвращение в учебный зал» Тор, Халк и Соколиный глаз отправляются в царство Суртура. |
The Shinigami Realm's existence is fear-fully meaningful. |
Царство Шинигами... Имеет огромное значение. |
"High We Exalt Thee, Realm of the Free" is the national anthem of Sierra Leone. |
High We Exalt Thee, Realm of the Free (Превозносим тебя, о царство свободы) - государственный гимн Сьерра-Леоне. |
And if we slip from the realm of the sea into the realm of the spirit of the imagination, you enter the realm of Tibetan Buddhism. |
И если мы перенесемся из царства моря в царство воображения, вы попадёте в мир тибетского буддизма. |
Karl Marx believed that science and democracy were the right and left hands of what he called the move from the realm of necessity to the realm of freedom. |
Карл Маркс полагал, что наука и демократия являются правой и левой рукой того, что он называл «переходом от царства необходимости в царство свободы». |
"Riget" means "the realm" or "the kingdom", and leads one to think of "ddsriget", the realm of the dead. |
«Riget» переводится как «царство», «королевство» и отсылает к дат. ddsriget - царству мертвых. |
According to Plato's account, the lost realm of Atlantis was situated beyond the Pillars of Hercules, in effect placing it in the realm of the Unknown. |
Если верить Платону, мифическая Атлантида располагалась за Геркулесовыми столбами, что фактически, помещало ее в царство неизвестного. |