Английский - русский
Перевод слова Realm
Вариант перевода Государства

Примеры в контексте "Realm - Государства"

Примеры: Realm - Государства
Other States expressed the view that the elimination of religious hatred and intolerance required a global approach, emphasizing action in the realm of dialogue, education and pluralism. Другие государства выразили мнение о том, что задача ликвидации религиозной ненависти и нетерпимости требует глобального подхода с упором на меры в области диалога, просвещения и плюрализма.
If for the Brazilian State the prevalence of human rights is a principle that should govern Brazil in the international realm, then it accepts the idea, consequently, that human rights constitute a legitimate issue of concern and interest for the international community. Для бразильского государства превалирование прав человека является принципом, которым Бразилия руководствуется в международной сфере, и она, соответственно, признает идею того, что права человека являются вопросом законной обеспокоенности и интереса международного сообщества.
In an era of globalization, actors outside the realm of the State had entered the stage of politics and undermined the State's capacity to comply with its due diligence obligation, while creating a vacuum in legislation for the protection of women. В эпоху глобализации субъекты, находящиеся вне сферы государства, вышли на политическую арену и подрывают способность государства выполнять свое обязательство по соблюдению принципа должной осмотрительности, создавая одновременно пробелы в законодательстве по обеспечению защиты женщин.
The conditions of their entry, if it be allowed at all, the treatment due to those admitted and the permitted circumstances of their expulsion are matters commonly consigned, without further inquiry, to the realm of sovereign State powers. Условия их въезда, если они вообще будут допущены, режим тех, кто был допущен, и допустимые обстоятельства их высылки - вот те вопросы, которые обычно без дальнейшего обсуждения относят к области суверенных полномочий государства .
In this conception freedom should be understood as a directive to be free and its aim is not so much warding off interference of the State in the private realm of the individual but rather the social integration of the individual in society. Согласно этому варианту, концепцию свободы следует понимать как директиву, предписывающую свободу и направленную не столько на предотвращение вмешательства государства в личную жизнь индивидуума, сколько на его социальную интеграцию в общественную жизнь.
Moreover, reference to a situation in which the injury to the alien was of direct concern to the State seemed to remove the case from the realm of diplomatic protection. Кроме того, благодаря ссылке на ситуацию, в которой причиненный иностранцу вред непосредственно касается государства, этот случай, по-видимому, теряет всякую связь с дипломатической защитой.
In the realm of history, 20 years may seem like a short time, but for the current generation it has served as a time of great change, with the building of independent statehood and a renewed perception of its role and place in the world. В масштабах истории 20 лет могут показаться коротким периодом времени, но для нынешнего поколения он стал временем великих перемен, построения независимого государства и нового видения своей роли и места в мире.
Nowhere is that gap more pronounced or more damaging than in the realm of forceful and timely response to the most flagrant crimes and violations relating to the responsibility to protect. Эта проблема наиболее остро и негативно проявляется в том, что своевременно не принимаются принудительные меры в ответ на наиболее вопиющие преступления и правонарушения, от которых государства обязаны защищать.
It could be argued that in the realm of unilateral acts, all persons who may be deemed mandated by virtue of their tasks and powers to make pronouncements that may be relied upon by third States can be regarded as having the capacity to commit the State. Можно выдвинуть аргумент о том, что в области односторонних актов все лица, которые могут рассматриваться как обладающие в силу их функций и прав полномочиями выступать с заявлениями, из которых могут исходить третьи государства, могут рассматриваться как лица, обладающие правоспособностью брать обязательства от имени государства.
But even assuming that discretionary pardon and clemency are outside the realm of the law, the parole scheme here was regulated by statute, not by the pure clemency of a governor or head of state or the purely discretionary decision of a parole board. Однако, даже если предположить, что дискреционные полномочия по помилованию не подпадают под сферу действия права, данный порядок помилования регламентируется законом, а не простой милостью губернатора, главы государства или же сугубо дискреционным решением комиссии по помилованию.
In principle, the Danish Realm constitutes a unified sovereign state, with equal status between its constituent parts. В целом, принцип «Единства Королевства» определяет положение Дании как объединённого суверенного государства, составные части которого имеют равное между собой положение.
And non-nuclear-weapons States should only confine themselves merely to the non-proliferation realm. А государства, не обладающие ядерным оружием, должны ограничиваться лишь работой в сфере нераспространения.
Al Adil's rule was decisive in determining the shape of the Ayyubid realm for many years to come. Правление аль-Адиля предопределило развитие государства Айюбидов на многие годы вперед.
Menelik, as Negus of Shewa, had found Mount Entoto a useful base for military operations in the south of his realm. Менелик II, который в это время был царем государства Шева, считал окрестности горы Энтото удобной базой для военных операций на юге его царства.
However, persons who are not nationals of Denmark, another EU Member State, Iceland or Norway additionally have to reside in the realm for a period of three years prior to the election in order to be able to vote at local elections. Однако для участия в местных выборах лица, не являющиеся гражданами Дании, другого государства - члена ЕС, Исландии или Норвегии, к тому же обязаны проживать в Королевстве в течение трех лет до выборов.
If Governments simply ignored or discarded commitments whenever they proved inconvenient, they would never be able to build an edifice of international cooperation and confidence in the security realm. Если государства будут попросту игнорировать или нарушать стесняющие их обязательства, им никогда не построить здание международного сотрудничества и веры в торжество безопасности.
Over the last three years, Costa Rican constitutional law has been enriched by the revision of the Constitution previously referred to, which incorporated indigenous languages into the realm of what is protected, preserved and promoted by the State. В последние три года конституционное законодательство Коста-Рики обогатилось благодаря внесению в Конституцию поправки, предусматривавшей распространение на языки коренных народов защиты и заботы со стороны коста-риканского государства, о которой уже говорилось выше.
August 10th a new traderoute has opened up with the republic of lawrentia allowing supply ships to reach our beleaguered realm Новый торговый путь связал нас с республикой Лорентия, позволяя транспортным кораблям достигать нашего осаждённого государства.
Schmidt also argues that the mention of Žemužilis along with Bretislaus and Casimir suggest that they were equal in status, and that the political organisation of his realm in 1046 resembled the Bohemian and Polish ones. Шмидт тоже говорит, что упоминание Земомысла в одном ряду с Бржетиславом и Казимиром предполагает равенство их статусов, и что политическая организация государства Земомысла в 1046 году должна была напоминать чешскую и польскую.
Even when multiple Merovingian kings ruled, the kingdom-not unlike the late Roman Empire-was conceived of as a single realm ruled collectively by several kings and the turn of events could result in the reunification of the whole realm under a single king. Даже когда правили несколько королей Меровингов, королевство - почти как в поздней Римской империи - воспринималось как единое государство, руководимое коллективно несколькими королями, и только череда разного рода событий приводила к объединению всего государства под властью одного короля.
The constitutional status of the Faroe Islands and Greenland as parts of the Danish Realm sets certain limits to the scope of Home Rule: sovereignty continues to rest with the central authorities of the Realm and certain affairs of State may not be transferred to Home Rule. Конституционный статус Фарерских островов и Гренландии как частей Королевства налагает определенные ограничения на пределы самоуправления: суверенная власть по-прежнему принадлежит центральным властям Королевства, и некоторые дела государства не могут входить в компетенцию местных властей.
The territory of the Min was relatively isolated and rugged, thus not as economically prosperous as other regions of the Chinese realm. Территория Минь располагалась в изолированной и труднопроходимой местности, что отрицательно сказывалось на экономическом развитии государства по сравнению с другими регионами Китая.
The Torchwood Institute was set up by the British royal family in 1879 to defend the realm of Great Britain by investigating the unusual, the strange and the alien. Организация Торчвуд была основана британской королевской семьёй в 1879 году в целях защиты государства, и должна была расследовать всё необычное, странное и чужое.
One was the obligation to provide protection against violations of rights by third parties and the other the obligation to take positive action in the realm of the State. Во-первых, это обязанность предоставить защиту от нарушений прав третьей стороной, а во-вторых, обязанность государства принять позитивные меры.
She was the first Swedish Queen Dowager referred to by the title Riksänkedrottning (Queen Dowager of the Realm). Она была первой шведской вдовствующей королевой, получившей титул Riksänkedrottning, что означает «Вдовствующая королева государства».