Английский - русский
Перевод слова Realm
Вариант перевода Государства

Примеры в контексте "Realm - Государства"

Примеры: Realm - Государства
I'm instructed to inform you that Her Majesty the Queen has graciously approved the award of the George Medal to our trusted and well-beloved subject Detective Chief Inspector Frederick Albert Thursday, for special services in defence of the realm. Мне велено проинформировать вас, что Её Величество королева благосклонно одобрила вручение медали Георга надёжному и уважаемому гражданину, старшему инспектору Фредерику Альберту Четвергу, за особые заслуги по защите государства.
Towards the end of the realm, the remaining Faithful were labelled as dissidents by the King's Men, with many having been deported to Rómenna and other eastern regions, including the heirs of the former Lords. К концу существования государства оставшиеся Верные по воле Людей Короля были объявлены возмутителями порядка, многие из них были сосланы в Роменну и другие восточные регионы, включая потомков Владык Андуниэ.
In 673, Chlothar III died and some Neustrian and Burgundian magnates invited Childeric to become king of the whole realm, but he soon upset some Neustrian magnates and he was assassinated (675). В 673 году Хлотарь III скончался, и отдельные представители знати Нейстрии и Бургундии попросили его младшего брата Хильдерика II стать королём всего государства, однако вскоре у него начались серьёзные размолвки с нейстрийской знатью и в 675 году он был убит.
The king is supposed to be the Protector of the Realm. Король должен быть защитником Государства.
However, due to their separate historical and cultural identities, these parts of the Realm now have an extensive type of self-government and have assumed legislative and administrative responsibility in a substantial number of fields. Однако поскольку эти регионы имеют свою отдельную культурную и историческую идентичность, эти части государства обладают обширной автономией, и местная власть имеет широкие законодательные и административные полномочия.
You're the King of the Andals, the Lord of the Seven Kingdoms, the Protector of the Realm, and you let a band of fanatics imprison your brother by law. Ты же король андалов, владыка Семи королевств, защитник государства, и тем не менее ты позволяешь своре фанатиков схватить своего шурина.
However, they did not hold that civil society was a separate realm from the state. Тем не менее, они не считали, что гражданское общество должно быть отделено от государства.
Many States have resisted the entry of civil society into the realm of State-to-State relations, particularly in the area of international politics and security. Многие государства сопротивлялись участию гражданского общества в сфере межгосударственных отношений, особенно в области международной политики и безопасности.
Above all, we must take violence against women out of the private realm and make it a matter of public responsibility. Прежде всего необходимо перевести проблему насилия в отношении женщин из сферы частной жизни в сферу ответственности государства.
Weak States that do not even have the adequate capacity in the realm of internal regulation are also weak at the international level. Слабые государства, которые не обладают достаточным потенциалом даже в сфере внутреннего регулирования, слабы и на международном уровне.
Rather, deportation proceedings are in the realm of public law and involve the State's ability to regulate citizenship and immigration. Судопроизводство по вопросам депортации скорее относится к сфере публичного права и предполагает способность государства регулировать вопросы гражданства и иммиграции.
However, it would resist any attempt to introduce the notion of "punitive damages" into the realm of State responsibility. Однако оно выступило бы против введения понятия "штрафных убытков" в сферу ответственности государства.
The Head of State shall also be kept informed by the Prime Minister concerning the affairs of the realm. Премьер-министр постоянно информирует главу государства о состоянии дел в королевстве.
Although States do not consider it to be a secret, some instances of subsequent agreement and practice are simply not available in the public realm. Хотя государства не делают из этого секрета, некоторые случаи последующего соглашения и практики попросту не находятся в открытом доступе.
The most important actions of the Brazilian State in the field of racial equality were in the realm of education. Наиболее важные действия бразильского государства в плане обеспечения расового равенства осуществляются в области образования.
The conservation of the environment as the third pillar reflects the state's commitment beyond the economic realm of development. Сохранение окружающей среды в качестве третьего компонента свидетельствует о том, что обязанности государства выходят за рамки экономической сферы развития.
Such arrangements take communications surveillance out of the realm of judicial authorization and allow unregulated, secret surveillance, eliminating any transparency or accountability on the part of the State. Такие меры выводят отслеживание сообщений за рамки требования о получении судебной санкции и позволяют вести нерегулируемое, секретное слежение, устраняя любую транспарентность и подотчетность со стороны государства.
Claims on the State to take all appropriate measures to respond to violence against women thus move from the realm of discretion and become legal entitlements. Таким образом, требование, чтобы государства приняли все надлежащие меры реагирования на насилие в отношении женщин, переходит из области свободного выбора в область установленных правовых норм.
According to Schmidt it is not possible on the basis of the 1046 record to decide the location of his realm. По мнению Шмидта, на основании записи от 1046 года невозможно установить локализацию государства Земомысла.
Many States continue to view nationality issues as sensitive and within the exclusive realm of national sovereignty and are thus reluctant to share information or to address statelessness. Многие государства по - прежнему считают вопросы гражданства весьма деликатными вопросами, тесно связанными с вопросом национального суверенитета, и потому не горят желанием делиться информацией или принимать меры по сокращению безгражданства.
To that end, it is highly desirable for our States to take the road of dialogue and cooperation to settle their differences in the realm of nuclear disarmament and non-proliferation. В связи с этим крайне желательно, чтобы наши государства следовали путем диалога и сотрудничества при урегулировании своих разногласий в сфере ядерного разоружения и нераспространения.
It was founded as a sovereign principality in the seventh century, but generations of internal conflict and strife prevented the realm from any significant expansion. В качестве независимого государства впервые появилась в VII веке, но внутренние конфликты, длящийся поколениями, и междоусобицы не дали ей совершить заметной территориальной экспансии.
A number of consensus agreements have been adopted in this realm, and we believe that the First Committee can do a useful job by drawing attention to those texts and the measures in them and by encouraging all States to draw inspiration from them. В этой области на основе консенсуса принят ряд соглашений, и мы полагаем, что Первому комитету было бы целесообразно привлечь внимание к этим текстам и предусмотренным в них мерам и призвать все государства учитывать их положения.
Those countries pressing for an amendment of this fundamental treaty in the realm of disarmament will have to bear full responsibility for undermining international stability and security and for all the consequences resulting therefrom. Государства, выступающие за пересмотр этого основополагающего договора в области сокращения вооружений, понесут всю ответственность за подрыв международной стабильности и безопасности, а также за все вызванные этим последствия.
They have done this while some States continue to carry out actions in the realm of nuclear proliferation and support of terrorism that cast a growing shadow over any prospect of achieving peace and stability, in the Middle East in particular. Это происходило в условиях, когда некоторые государства продолжали осуществлять меры в области ядерного распространения и поддерживать терроризм, который подрывает все надежды на достижение мира и стабильности, в частности на Ближнем Востоке.