Английский - русский
Перевод слова Readership
Вариант перевода Читателей

Примеры в контексте "Readership - Читателей"

Примеры: Readership - Читателей
Moreover, the more languages that were used, the greater would be the readership of the publication. Более того чем больше языков будет использовано, тем шире будет круг читателей издания.
Findings should be based on evidence, such as readership surveys, records of opinions of independent experts and views of clients and users. Выводы должны подкрепляться результатами, в частности, опросов читателей, независимых экспертов, потребителей и пользователей.
ESCAP reported that it had followed up and implemented most of the external evaluators' recommendations and those included in the readership surveys. ЭСКАТО сообщила, что она приняла последующие меры и осуществила большинство рекомендаций группы внешней оценки и предложений, высказанных в ходе опроса читателей.
Despite limited readership, there are now a considerable number of newspapers, bulletins, tabloids and journals published on a daily, weekly and monthly basis. Несмотря на ограниченный круг читателей, сейчас печатается значительное число ежедневных, еженедельных и ежемесячных газет, информационных бюллетеней, таблоидов и журналов.
Every year, libraries are forced to close due to lack of funds or a shrinking readership. Ежегодно закрываются библиотеки из-за отсутствия средств на их содержание и сокращения количество читателей, посещающих библиотеки.
In the course of 2008, the readership increased significantly, with many readers expressing the opinion that distributing such regular updates was useful. В течение 2008 года круг читателей значительно расширился, при этом многие из них высказывают мнение о том, что такая регулярная рассылка свежих новостей является весьма полезной.
Well, the book was written with a... a medical readership in mind. Книга рассчитана на читателей с определенными знаниями в медицине.
The Fund should produce a summary annual report for wide distribution, a popular readership and multiple audiences, documenting challenges and achievements and telling the Fund's story and the stories of its grantees. Фонду следует издавать краткий годовой отчет для широкого распространения, рассчитанный на широкий круг читателей и различные аудитории, в котором бы описывались вызовы и достигнутые результаты, а также деятельность Фонда и его бенефициаров.
Even though Jason Todd was unpopular with readers, O'Neil could not decide what to do with the character, so he opted to present the choice to the readership. И хотя Джейсон Тодд не имел популярности у читателей, О'Нил не мог решить, что делать с персонажем, поэтому решил предоставить решение аудитории.
In 1561, her book I secreti della signora Isabella Cortese or The Secrets of Lady Isabella Cortese first appeared in print in Venice, introducing alchemy to a wider readership. В 1561 году её книга I secreti della signora Isabella Cortese впервые была напечатана в Венеции; она описывала алхимию для широкого круга читателей.
The magazine has a readership of 225,000 people per issue, while the magazine's website counts two million total readers. Аудитория читателей составляет 225000 человек, в то время как веб-сайт журнала насчитывает два миллиона читателей.
(a) The executive report is aimed at a broader readership, including policy makers and the general public. а) исполнительный доклад предназначен для более широкого круга читателей, включая представителей директивных органов и население в целом.
Others would argue that since many of the subscribers are institutions, the actual readership is considerably larger, and that the publication serves a valuable function as a public information vehicle, which should not be required to pay for itself. Другие могут утверждать, что, поскольку многие из подписчиков являются учреждениями, фактическое число читателей значительно больше и что это издание выполняет важную функцию носителя общественной информации, от которого нельзя требовать самоокупаемости.
(e) Develop a newsletter on the Convention, after assessing its potential readership, possibly aimed at interregional communication; е) подготовка информационного бюллетеня Конвенции после оценки круга его потенциальных читателей, ориентированного, возможно, на информирование на межрегиональном уровне;
Online readership surveys showed that 91 per cent of readers in 60 countries rated UNCTAD publications as being "very useful" in their work, meeting the target of 90 per cent. Результаты проведенных сетевых опросов пользователей показали, что 91 процент читателей из 60 стран оценили публикации ЮНКТАД как «очень полезные» для их работы, вследствие чего целевой показатель, составляющий 90 процентов, был достигнут.
Thanks to these efforts, and coverage in several print magazines, the Press has seen steady growth in attendance at events and in readership, thereby broadening its reach. Благодаря этим усилиям и размещению информации в ряде печатных журналов постоянно растет число участников проводимых издательством мероприятий и аудитория читателей его изданий, что позволяет ему охватывать все больше и больше людей.
Among the general public, he is best known for his works The Courage to Be (1952) and Dynamics of Faith (1957), which introduced issues of theology and modern culture to a general readership. Известен по своим работам «Мужество быть» (1952) и «Динамика веры» (1957), рассматривающих вопросы теологии современной культуры и адресованные широкому кругу читателей.
The readership of United Nations publications thus ranges widely, covering, for example, development planners, statisticians, demographers, energy and water specialists and development assistance personnel. Круг читателей публикаций Организации Объединенных Наций, таким образом, широк и разнообразен, охватывающий, к примеру, плановых работников сферы развития, статистических работников, демографов, специалистов в оласти энерго- и водоснабжения и работников в области оказания помощи в целях развития.
Efforts will be intensified to secure reviews of UNDP special reports and other substantive studies in international and national development-related journals and academic periodicals in order to heighten visibility of the contribution made by UNDP to the intellectual debate on current issues of concern to such readership circles. Будут активизированы усилия по обеспечению обзоров специальных докладов и других основных исследований ПРООН в международных и национальных журналах и научных периодических изданиях по проблемам развития в целях улучшения освещения вклада ПРООН в аналитический диалог по текущим вопросам, представляющим интерес для соответствующих групп читателей.
The representatives of the Commission informed the Committee that the reduction had been based on such factors as readership surveys, the capacity of secretariat units to prepare the publications and the need to avoid duplication of material that could be found on the ESCAP web site. Представители Комиссии информировали Комитет о том, что это сокращение основано на таких факторах, как результаты опроса читателей, возможности подразделений секретариата по подготовке публикаций и необходимость избегать дублирования материалов, с которыми можно ознакомиться на веб-сайте ЭСКАТО.
23.31 The objective of this subprogramme is to increase readership of United Nations publications in all formats, to increase understanding of the breadth of its activities and to develop support for the Organization. 23.31 Цель данной подпрограммы заключается в расширении аудитории читателей изданий Организации Объединенных Наций, выходящих во всех форматах, повышении степени понимания масштабов ее деятельности и мобилизации поддержки Организации.
The results of the research carried out by the Scientific Committee were a valuable source of reliable information for professional users, and the European Union welcomed the dissemination of that information to a wider readership via the Internet. Результаты проводимых Комитетом исследований являются ценным источником надежной информации для специалистов, и Европейский союз приветствует также распространение комитетом информации через Интернет для широкого круга читателей.
The English and French editions of the UN Chronicle reach nearly 97 per cent of its worldwide readership, with the English edition accounting for some 72 per cent of all readers and the French edition for some 25 per cent. Сайты «Хроники Организации Объединенных Наций» на английском и французском языках обеспечивают охват почти 97 процентов читательской аудитории во всем мире, причем на долю английского сайта приходится около 72 процентов всех читателей, а на долю французского - примерно 25 процентов.
JIU recommended that such materials be considered "documents" rather than publications, unless they had an identified sales constituency or were reproduced in a form that made them a saleable commodity to an identified readership. ОИГ рекомендовала, чтобы эти материалы рассматривались в качестве "документов", а не публикаций, если только они не имеют определенного круга покупателей или не издаются в такой форме, которая делает их пригодными к продаже для определенного круга читателей.
Indicator one: Timeliness, usefulness, degree of implementation, and quality of the subprogramme's research and analysis, as measured by readership and other surveys; Первый показатель: Своевременность, полезность, степень осуществления и качество осуществляемой в рамках подпрограммы исследовательской и аналитической деятельности, оцениваемые по результатам опросов читателей и других обследований;