| The Centre has published various books appealing to a wide readership that have been distributed to ethnic cultural centres for their use. | РИКЦ издан целый ряд книг, доступных широкому кругу читателей, которые переданы для пользования в национальные культурные центры. |
| The online readership of the UN Chronicle almost doubled. | Число читателей интернет-издания «Хроники Организации Объединенных Наций» практически удвоилось. |
| Furthermore, the online readership of both the English and French editions has nearly doubled over the past two years. | Кроме того, за последние два года количество читателей в режиме «онлайн» на английском и французском языках почти удвоилось. |
| This is also evidenced by the readership surveys. | Это проявляется и при проведении опросов читателей. |
| In the fall of 2005, monthly readership exceeded one million. | Осенью 2005 года ежемесячное число читателей превысило 1 миллион. |
| Material published must be accessible and relevant to a broad readership. | Публикуемый материал должен быть доступен и значим для широкого круга читателей. |
| Half of the readership do not follow a strict vegetarian diet. | Около половины читателей журнала не следует строгой вегетарианской диете. |
| In the 2000s, economic decline in the music industry dramatically reduced readership and advertising from Billboard's traditional audience. | В 2000-х годах экономический спад в музыкальной индустрии резко сократил число читателей и рекламу от традиционной аудитории «Billboard». |
| After the defeat in the Crimean War, readership began to decline due to the radicalization of public opinion. | После Крымской войны в связи с радикализацией общественного мнения круг читателей газеты начал сокращаться. |
| Before 1989, it was the only automobile periodical in the USSR, designed for a wide readership. | До 1989 года был единственным в СССР периодическим изданием на автомобильную тематику, рассчитанным на широкий круг читателей. |
| One copy at a time always, except for inscriptions on monuments for a tiny readership. | Экземпляр всегда был один, и он предназначался для очень маленького круга читателей, за исключением надписей на памятниках. |
| He attached importance to readership surveys, and the need to have them well planned and structured. | Он указал на важность опросов читателей и необходимость их хорошего плана и структуры. |
| Many of ECE's publications include governments, the private sector and the public at large among their readership. | Круг читателей многих публикаций ЕЭК включает правительства, частный сектор и широкую общественность. |
| Department of Public Information publications are constantly reviewed and improved through readership surveys. | С помощью опросов читателей на постоянной основе проводятся обзоры и доработка изданий Департамента общественной информации. |
| It should be presented to a wide readership. | Его следует представить широкому кругу читателей. |
| Where feasible, greater effort could be made to produce documents suitable for a broader readership and understanding. | По возможности следует прилагать большие усилия к подготовке документов, доступных для понимания более широким кругом читателей. |
| The column commands a wide and respectable readership. | Статьи пользуются большим спросом и авторитетом среди читателей. |
| The results of readership and other surveys were not available for every subprogramme. | Результаты опросов читателей и других опросов имелись не по всем подпрограммам. |
| Most of the 15 titles have a small readership. | У большинства из 15 изданий круг читателей незначителен. |
| The readership of scientific papers is small, a state of affairs that seems unlikely to improve in the near future. | Число читателей научных изданий крайне незначительно, и положение дел в этой сфере в ближайшем будущем ряд ли изменится к лучшему. |
| Efforts over the previous two years to increase readership of UNIDIR publications in Africa have had a positive effect. | Усилия, предпринимавшиеся в течение двух предыдущих лет с целью расширить круг читателей публикаций ЮНИДИР в Африке, дали положительный эффект. |
| This exposure has increased WTC NETWORK's potential readership to almost 4 million people. | В результате такой рекламы число читателей объявлений СЕТИ ЦМТ увеличилось до 4 млн. человек. |
| The translation of research findings into accessible reports for general readership will remain a priority. | Одним из приоритетов по-прежнему будет учет результатов научных исследований в докладах, предназначаемых для широкого круга читателей. |
| He was convinced that such a shift in focus would win the Chronicle a wider readership. | Он убежден в том, что такое смещение акцента привлечет к «Хронике» более широкий круг читателей. |
| In April 2009, the timesonline site had a readership of 750,000 readers per day. | В апреле 2009 года посещаемость сайта timesonline составляла 750 тыс. читателей в день. |