Some progress was made in the reactivation of the Libyan judicial system. |
Был достигнут определенный прогресс в деле возрождения судебной системы Ливии. |
It encouraged Austria to work towards the reactivation of the mechanism of self-regulation of print media through the Austrian Press Council. |
Комитет призвал Австрию принять меры для возрождения механизма саморегулирования печатных средств массовой информации с помощью Австрийского совета по делам печати. |
He noted though that the IPR identified several sectors with unexploited opportunities for FDI that could drive the reactivation of the Moldovan economy. |
В то же время оратор отметил, что ОИП помог выявить ряд секторов с нереализованным потенциалом для привлечения ПИИ, которые могут стать движущей силой возрождения молдавской экономики. |
After the reactivation of the senior Piast Gliwice team in 1997, all league matches and cup were played on the stadium located at Okrzei street. |
После возрождения главной команды «Пяста Гливице» в 1997 году, все её матчи в чемпионате и кубке Польши игрались на стадионе на улице Okrzei. |
Thirdly, I would like to point out something to which we in Egypt accord great importance: the reconstruction of Bosnia and Herzegovina and the reactivation of common institutions in a manner that would assist the forces of ethnic unity. |
В-третьих, мы хотели бы отметить то, чему мы в Египте придаем огромное значение, а именно необходимости восстановления Боснии и Герцеговины и возрождения общих институтов таким образом, чтобы помочь тем самым достижению этнического единства. |
Perhaps a mini Dayton-type conference aimed at solving all the remaining problems of the former Yugoslavia, including and focusing on the Kosovo issue, might do the job by Europeanizing our region, a process that would have to start with a full-scale reactivation of Balkan cooperation. |
Возможно, проведение мини-конференции, по примеру Дейтонской, с целью урегулирования всех сохраняющихся проблем бывшей Югославии, в том числе сосредоточения усилий на урегулировании вопроса о Косово, могло бы помочь в деле "европеизации" нашего региона, которая должна начаться с полномасштабного возрождения балканского сотрудничества. |
I can report that we have opened the economy to put the private sector at the centre of our development effort and thereby have attracted some $16 billion in private investment in the reactivation of our mining, agriculture and forestry sectors. |
Могу сообщить о том, что мы открыли нашу экономику и сконцентрировали наши усилия в области развития на частном секторе, добившись привлечения приблизительно 16 млрд. долл. США в качестве частных инвестиций для возрождения нашей горнорудной промышленности, сельского и лесного хозяйства. |