Mobilizing support for the reactivation of the Mano River Union |
Мобилизация международного сообщества на оказание поддержки в интересах активизации деятельности Союза стран бассейна реки Мано |
The coordinating role of my Special Representative and the positive impact of the MINURCA presence facilitated the reactivation of several multilateral projects. |
Координирующая роль моего Специального представителя и позитивное воздействие присутствия МООНЦАР способствовали активизации деятельности по осуществлению ряда многосторонних проектов. |
This initiative was part of the policy of the Netherlands to encourage the reactivation of the Court and the International Bureau and to modernize both institutions. |
Эта инициатива является частью политики, проводимой Нидерландами в целях поощрения активизации деятельности Палаты и Международного бюро и модернизации обоих учреждений. |
In others, the need for reactivation of the national committees for the Second Decade, or for industrial development in general, is a key issue. |
В других странах одной из основных задач является необходимость активизации деятельности национальных комитетов содействия второму Десятилетию или промышленному развитию в целом. |
Over the past few months, encouraging prospects have developed that bode well for the reactivation of the Mano River Union. |
Обнадеживающие события последних нескольких месяцев являются хорошей предпосылкой для активизации деятельности Союза стран бассейна реки Мано. |
With this in mind, the Peace and Security Council has encouraged the Commission to take, as soon as possible, all necessary steps for the reactivation of the Sudan Consultative Forum, to facilitate closer coordination and more effective support to the ongoing efforts. |
Исходя из этого, Совет мира и безопасности призвал Комиссию как можно скорее предпринять все необходимые меры в целях активизации деятельности Консультативного форума по Судану для улучшения взаимодействия и повышения эффективности поддержки предпринимаемых усилий. |
Notes with appreciation the action taken, or being taken, by the Secretary-General regarding the establishment, reactivation and enhancement of the United Nations information centres in Sana'a, Bujumbura, Dar es Salaam and Dhaka; |
отмечает с признательностью принятые или принимаемые Генеральным секретарем меры по созданию, активизации деятельности и укреплению информационных центров Организации Объединенных Наций в Сане, Бужумбуре, Дар-эс-Саламе и Дакке; |
Takes note of the report of the Secretary-General 11/ regarding the enhancing, reactivation and establishment of United Nations information centres 11/ and again calls upon the Secretary-General to implement fully and expeditiously the recommendation contained in paragraph 10 of resolution 47/73 B regarding: |
принимает к сведению доклад Генерального секретаря 11/, касающийся укрепления, активизации деятельности и создания информационных центров Организации Объединенных Наций, и вновь призывает Генерального секретаря полностью и в кратчайшие сроки осуществить рекомендацию, содержащуюся в пункте 10 резолюции 47/73 В, в отношении: |
The organization was involved in the reactivation of the TIR Convention of ECE in Afghanistan and is actively promoting international road transport in Pakistan. |
Она участвовала в работе по активизации деятельности в рамках принятой под эгидой Европейской экономической комиссии Таможенной конвенции о международной перевозке грузов с применением книжки МДП в Афганистане и активно способствует развитию системы международных автомобильных перевозок в Пакистане. |
Two economic affairs officers (P-4) deal with heavy and light industries, attending to problems encountered by individual enterprises, including reintegration of the labour force and facilitation of the reactivation of viable existing enterprises. |
Два сотрудника по экономическим вопросам (С-4) курируют работу предприятий тяжелой и легкой промышленности, оказывая отдельным предприятиям помощь в решении стоящих перед ними проблем, в том числе в реинтеграции рабочих и служащих и активизации деятельности существующих жизнеспособных предприятий. |
of the problems confronted by them in various fields. The meeting made recommendations regarding reactivation of district minority committees, provision of cremation grounds/graveyards, undoing of maltreatment/discrimination, and resolution of educational problems. |
Совещание подготовило рекомендации в отношении активизации деятельности окружных комитетов меньшинств, предоставления им территорий для кремации/захоронения, ликвидации последствий жестокого обращения/дискриминации и решения возникающих у них проблем в области образования. |
He called for a reactivation of the activities of the Division. |
Он призывал к активизации деятельности Отдела. |
The Central African Republic and the Republic of Chad undertake to relaunch their cooperation through the reactivation and operation of all existing committees: Main Joint Committee, Bilateral Committee for the Northern Border, Tripartite Committee for the North-eastern Border, etc. |
Центральноафриканская Республика и Республика Чад обязуются возобновить взаимное сотрудничество путем возобновления и активизации деятельности всех существующих комиссий: Большой смешанной комиссии, Двусторонней комиссии по северной границе, Трехсторонней комиссии по северо-восточной границе и т.д. |
Notes the action being taken by the Secretary-General regarding the reactivation of the United Nations information centre at Tehran, and calls upon the Secretary-General to report to the Committee on Information at its seventeenth session on the full reactivation of that information centre; |
отмечает принимаемые Генеральным секретарем меры по активизации деятельности информационного центра Организации Объединенных Наций в Тегеране и призывает Генерального секретаря представить Комитету по информации на его семнадцатой сессии доклад о полном возобновлении деятельности этого информационного центра; |