Английский - русский
Перевод слова Reactivation

Перевод reactivation с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оживление (примеров 26)
The Declaration set the reactivation of growth and development of the developing countries as its overriding objective. В Декларации оживление роста и развития развивающихся стран указывается в качестве важнейшей цели.
A modest reactivation is expected in Mexico and Costa Rica, however. Тем не менее ожидается небольшое оживление в Мексике и в Коста-Рике.
The reactivation of the economy called for an effective reform of the public sector, combined with measures to diversify and add value to local products. Оживление экономики требует эффективного реформирования государственного сектора в сочетании с мерами по диверсификации и повышению степени переработки местной продукции.
Pursue measures for the reactivation of the economy, taking into account the poverty reduction strategy paper, in particular by expanding fiscal revenues, adding value to products and exports, creating employment opportunities and stimulating private-sector economic activity with a view to delivering immediate peace dividends. Продолжать осуществлять меры, направленные на оживление экономики, с учетом стратегии сокращения масштабов нищеты, в частности путем увеличения финансовых поступлений, увеличения добавочной стоимости произведенной и экспортной продукции, создания рабочих мест и стимулирования экономической деятельности частного сектора с целью скорейшего извлечения «дивидендов мира».
Reactivation of the economy and social areas Оживление экономики и деятельность в социальной сфере.
Больше примеров...
Возобновление деятельности (примеров 37)
Indonesia commended the reactivation of the National Human Rights Commission and sought more information on that issue. Индонезия позитивно расценила возобновление деятельности Национальной комиссии по правам человека и просила представить дополнительную информацию по этому вопросу.
Through this programme, two local councils revised their strategies and workplans to ensure that gender was mainstreamed and the reactivation of the national committee for women's political participation was achieved. В рамках этой программы два местных совета пересмотрели свои стратегии и планы работы, стремясь обеспечить уделение первостепенного внимания гендерной проблематике и возобновление деятельности национального комитета по вопросам политического участия женщин.
(c) The reactivation of the interdepartmental Coordination Unit for Combating Trafficking and Smuggling chaired by the Ministry of Justice; с) возобновление деятельности Междепартаментской группы по координации борьбы с торговлей людьми и контрабандой людьми, возглавляемой Министерством юстиции;
The reactivation of the joint security forces, bringing together Government principals and the international community, led the Somali leadership to take decisions permitting a more realistic reorganization of the Somali Security Forces and the command and control system. Возобновление деятельности совместных сил безопасности, в которых в настоящее время представлены правительства и международное сообщество, привело к тому, что руководство Сомали приняло решения, позволяющие провести более реалистичную реорганизацию сомалийских сил безопасности и системы командования и контроля.
The beneficiary countries of the above projects highly commended the work of the projects and their positive impact on the improvement of the transit transport systems and urged donor institutions to seriously consider providing resources for the reactivation of the activities of the projects. Страны - получатели помощи в рамках вышеупомянутых проектов высоко оценили деятельность по проектам и ее положительное воздействие на совершенствование систем транзитного транспорта и настоятельно призвали учреждения-доноры серьезно рассмотреть вопрос о выделении ресурсов на возобновление деятельности по проектам.
Больше примеров...
Возобновления деятельности (примеров 17)
The session confirmed the reactivation of the Council's Working Group I on security matters, whose recommendations were adopted. Сессия подтвердила факт возобновления деятельности Рабочей группы I Совета по вопросам безопасности, рекомендации которой были приняты.
In the light of the reactivation of the Mechanism, the deployment of additional authorized forces to UNISFA has been initiated to enable the provision of force protection. В свете возобновления деятельности Механизма было инициировано прибытие в расположение ЮНИСФА дополнительных санкционированных формирований, позволяющих организовать охранение сил.
Encouraging prospects for the reactivation of the Mano River Union developed following the Summit of Heads of State held on 20 May 2004 in Conakry. Обнадеживающие перспективы возобновления деятельности Союза стран бассейна реки Мано возникли после встречи на высшем уровне глав государств, проведенной 20 мая 2004 года в Конакри.
The protocol on refugees established a timetable of 12 to 18 months for the return of refugees and internally displaced persons to their places of residence and for the reactivation of the Joint Commission on Refugees which was first established in April 1994. В протоколе по вопросам беженцев установлены сроки в 12-18 месяцев для возвращения беженцев и вынужденных переселенцев в места их постоянного проживания и для возобновления деятельности Совместной комиссии по делам беженцев, которая впервые была учреждена в апреле 1994 года.
At mid-1998, some 100 loan applications were under review, ahead of the expected reactivation of the programme in August 1998. По состоянию на середину 1998 года, еще до возобновления деятельности по этой программе в августе 1998 года, рассматривалось приблизительно 100 заявок на получение займов.
Больше примеров...
Реактивация (примеров 6)
The enzyme's reactivation half-life can extend to hours, even days. Реактивация полураспада ферментов может продлиться часы, а то и дни.
I don't suppose you're familiar with covert memory reactivation? Полагаю, вам не знакома скрытая реактивация памяти?
Additionally, HHV-6B reactivation is common in transplant recipients, which can cause several clinical manifestations such as encephalitis, bone marrow suppression, and pneumonitis. Кроме того, реактивация HHV-6B происходящая у реципиентов при трансплантации органов, может приводить к ряду клинических проявлений, таких как энцефалит, угнетение костного мозга (англ.) и пневмонит.
It's called covert memory reactivation. Это называется реактивация скрытых воспоминаний.
Reactivation of the statistical advisory panel реактивация статистической консультативной группы.
Больше примеров...
Возобновлению (примеров 20)
Moving ahead in tandem offered the most promising path away from the current impasse and towards a reactivation of the political dialogue. Совместное согласованное продвижение вперед является наиболее многообещающим выходом из нынешней тупиковой ситуации к возобновлению политического диалога.
During its consultations, the mission expressed readiness to facilitate the reactivation of direct dialogue between ECOWAS and CPLP and highlighted the need for dialogue to arrive at a unified position. В ходе состоявшихся консультаций члены миссии выразили готовность содействовать возобновлению прямого диалога между ЭКОВАС и СПЯС и подчеркнули, что диалог необходим для выработки единой позиции.
On the control of checkpoints, it was agreed that the current existence of numerous checkpoints was detrimental not only to the peace process but also to the reactivation of and recovery in economic activities. Что касается деятельности контрольно-пропускных пунктов, то было принято решение, что существующее в настоящее время большое количество контрольно-пропускных пунктов наносит ущерб не только мирному процессу, но и возобновлению и восстановлению экономической деятельности.
My Special Representative supported the reactivation of the International Contact Group for Liberia and other initiatives to support the inter-party dialogue of the National Elections Commission, as outlined in paragraph 3 above. Мой Специальный представитель оказала содействие возобновлению работы Международной контактной группы по Либерии и другим инициативам в поддержку организованного Национальной избирательной комиссией межпартийного диалога, о чем шла речь в пункте 3 выше.
Following calls for the reactivation of Government efforts to resume the redeployment of the administration supported by various development and humanitarian partners, President Gbagbo launched recently consultations in the context of his decision to be committed to the "logique de la réconciliation nationale". В ответ на призывы по активизации усилий правительства по возобновлению размещения государственной администрации при поддержке различных партнеров в области развития и гуманитарных партнеров президент Гбагбо недавно провел консультации в рамках своего решения сохранять приверженность «логике национального примирения».
Больше примеров...
Активизации деятельности (примеров 14)
Mobilizing support for the reactivation of the Mano River Union Мобилизация международного сообщества на оказание поддержки в интересах активизации деятельности Союза стран бассейна реки Мано
This initiative was part of the policy of the Netherlands to encourage the reactivation of the Court and the International Bureau and to modernize both institutions. Эта инициатива является частью политики, проводимой Нидерландами в целях поощрения активизации деятельности Палаты и Международного бюро и модернизации обоих учреждений.
Over the past few months, encouraging prospects have developed that bode well for the reactivation of the Mano River Union. Обнадеживающие события последних нескольких месяцев являются хорошей предпосылкой для активизации деятельности Союза стран бассейна реки Мано.
The organization was involved in the reactivation of the TIR Convention of ECE in Afghanistan and is actively promoting international road transport in Pakistan. Она участвовала в работе по активизации деятельности в рамках принятой под эгидой Европейской экономической комиссии Таможенной конвенции о международной перевозке грузов с применением книжки МДП в Афганистане и активно способствует развитию системы международных автомобильных перевозок в Пакистане.
He called for a reactivation of the activities of the Division. Он призывал к активизации деятельности Отдела.
Больше примеров...
Возобновление работы (примеров 11)
The establishment or reactivation of a national committee on the Second Decade was a crucial first step. Одним из важнейших первых шагов в этой связи должно стать создание или возобновление работы национальных комитетов содействия второму Десятилетию.
The overarching priority of the United Nations remained the reactivation of essential services. Главенствующим приоритетом остается для Организации Объединенных Наций возобновление работы важнейших служб.
Also welcoming the reactivation of the International Contact Group on Guinea Bissau and its 10th meeting held on 18 November 2014, приветствуя также возобновление работы Международной контактной группы по Гвинее-Бисау и проведение ею 18 ноября 2014 года своего 10го совещания,
The reactivation of the Centre has also provided CICAD with the opportunity to discuss in detail other security issues with a United Nations regional field office charged with peace and disarmament matters. Возобновление работы Центра также предоставило СИКАД возможность подробно обсудить с региональным отделением Организации Объединенных Наций, занимающимся вопросами мира и разоружения, ряд других вопросов, касающихся безопасности.
The United Nations Development Programme (UNDP) provided financial support through an electoral assistance project for the hiring of polling site staff, the printing of voter lists and the reactivation of the call centre for voters. Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) оказывала в рамках Проекта содействия избирательному процессу в Мали финансовую поддержку для покрытия расходов на набор сотрудников местных избирательных участков, печать списков избирателей и возобновление работы телефонного центра для избирателей.
Больше примеров...
Возобновлении деятельности (примеров 8)
As a result of that meeting, an agreement was reached on the reactivation of the Haitian-Dominican mixed commission. В результате этой встречи была достигнута договоренность о возобновлении деятельности смешанной гаитянско-доминиканской комиссии.
In early September, CPN(M) announced the reactivation of "people's councils", the nature of which is not yet clear. В начале сентября КПН(М) объявила о возобновлении деятельности «народных советов», характер которых пока не ясен.
Co-chaired by the Minister of Health and by WHO, the Committee played a critical role in the reactivation of health facilities in Monrovia which had been closed down during the fighting in April 1996. Этот комитет, функционировавший под председательством министра здравоохранения и ВОЗ, играл чрезвычайно важную роль в возобновлении деятельности медицинских учреждений в Монровии, закрывшихся после возобновления боевых действий в апреле 1996 года.
(c) The organization's representative in Vienna assisted in the reactivation of the NGO Committee on Disabled Persons and in organizing a one-day symposium on children and youth with disabilities, jointly with the United Nations and the United Nations Children's Fund (UNICEF) с) представитель организации в Вене помогал в возобновлении деятельности Комитета неправительственных организаций по вопросам инвалидов и в организации однодневного симпозиума по вопросам детей и молодежи, имеющих инвалидность, совместно с Организацией Объединенных Наций и Детском фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ).
In Monrovia and in nearby cities, UNICEF is supporting the expanded programme on immunization, the reactivation of health facilities, the distribution of essential drugs and micronutrients, and health education activities. В Монровии и ближайших городах ЮНИСЕФ оказывает содействие в осуществлении расширенной программы иммунизации, возобновлении деятельности медицинских учреждений, распределении основных медикаментов и питательных микроэлементов и деятельности по вопросам медицинского просвещения.
Больше примеров...
Активизация деятельности (примеров 6)
These include the reactivation of the Lake Chad Basin Commission. В их число входит активизация деятельности Комиссии по освоению бассейна озера Чад.
Activities supported include reactivation of basic social and economic services, rehabilitation of the agricultural sector and water-supply projects. Была оказана, в частности, поддержка в осуществлении таких мероприятий, как активизация деятельности основных социальных и экономических служб, подъем сельскохозяйственного сектора и проекты по водоснабжению.
Enhancing, reactivation and establishment of United Nations Укрепление, активизация деятельности и создание информационных
Moreover, the reactivation of the CEPGL will provide an opportunity for us to discuss our bilateral problems and to broaden and deepen this new momentum and this new spirit of cooperation and understanding, including in the economic and security spheres. Более того, активизация деятельности ЭССВО откроет нам возможность для обсуждения наших двусторонних проблем и расширения и углубления этой новой динамики и этого нового духа сотрудничества и взаимопонимания, в том числе в сферах экономики и политики.
The reactivation of the Mano River Union gives cause for hope. ECOWAS has established its Small Arms Control Programme to combat the illegal trade in small arms and light weapons. Обнадеживает активизация деятельности Союза стран бассейна реки Мано. ЭКОВАС разработало Программу по контролю за стрелковым оружием в целях борьбы с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями.
Больше примеров...
Возобновления работы (примеров 5)
This protection is necessary for the performance of their duties by officials of the transition and the speedy reactivation of the State apparatus. Такая защита необходима для того, чтобы должностные лица переходного правительства могли исполнять свои обязанности, а также для обеспечения скорейшего возобновления работы государственного аппарата.
Further discussion will be necessary between relevant stakeholders to agree upon and determine operating modalities for the reactivation of the aforementioned customs points. Необходимы дальнейшие обсуждения заинтересованных сторон для согласования и определения оперативных процедур для возобновления работы указанных выше постов.
Organization of 24 consultative meetings with stakeholders with a view to reactivation of the Darfur Joint Assessment Mission process Организация 24 консультативных совещаний с участием заинтересованных сторон в целях возобновления работы Совместной миссии по оценке в Дарфуре
The present report is the seventh submitted by the Ad Hoc Advisory Group on Haiti to the Economic and Social Council at its substantive session since reactivation of the Group in 2004. Настоящий доклад является седьмым такого рода докладом, представляемым Специальной консультативной группой по Гаити Экономическому и Социальному Совету после возобновления работы Группы в 2004 году.
This should be done through the reconstruction and reactivation of major health facilities, the training of key categories of staff, expansion of health programmes targeting malaria, acute respiratory infection, diarrhoea, worms, skin diseases, malnutrition and anaemia. Это необходимо сделать путем восстановления и возобновления работы крупных медико-санитарных объектов, подготовки работников основных категорий, расширения медико-санитарных программ, направленных на борьбу с малярией, острыми респираторными заболеваниями, диареей, инвазионными и кожными заболеваниями, недоеданием и анемией.
Больше примеров...
Возрождения (примеров 7)
Some progress was made in the reactivation of the Libyan judicial system. Был достигнут определенный прогресс в деле возрождения судебной системы Ливии.
He noted though that the IPR identified several sectors with unexploited opportunities for FDI that could drive the reactivation of the Moldovan economy. В то же время оратор отметил, что ОИП помог выявить ряд секторов с нереализованным потенциалом для привлечения ПИИ, которые могут стать движущей силой возрождения молдавской экономики.
After the reactivation of the senior Piast Gliwice team in 1997, all league matches and cup were played on the stadium located at Okrzei street. После возрождения главной команды «Пяста Гливице» в 1997 году, все её матчи в чемпионате и кубке Польши игрались на стадионе на улице Okrzei.
Thirdly, I would like to point out something to which we in Egypt accord great importance: the reconstruction of Bosnia and Herzegovina and the reactivation of common institutions in a manner that would assist the forces of ethnic unity. В-третьих, мы хотели бы отметить то, чему мы в Египте придаем огромное значение, а именно необходимости восстановления Боснии и Герцеговины и возрождения общих институтов таким образом, чтобы помочь тем самым достижению этнического единства.
Perhaps a mini Dayton-type conference aimed at solving all the remaining problems of the former Yugoslavia, including and focusing on the Kosovo issue, might do the job by Europeanizing our region, a process that would have to start with a full-scale reactivation of Balkan cooperation. Возможно, проведение мини-конференции, по примеру Дейтонской, с целью урегулирования всех сохраняющихся проблем бывшей Югославии, в том числе сосредоточения усилий на урегулировании вопроса о Косово, могло бы помочь в деле "европеизации" нашего региона, которая должна начаться с полномасштабного возрождения балканского сотрудничества.
Больше примеров...