Английский - русский
Перевод слова Reacting
Вариант перевода Ответ на

Примеры в контексте "Reacting - Ответ на"

Примеры: Reacting - Ответ на
In 1999, reacting to harsh criticisms of structural adjustment programmes, the World Bank and IMF introduced the concept of poverty reduction strategy papers. В 1999 году в ответ на резкую критику программ структурной перестройки Всемирный банк и МВФ разработали концепцию документов с изложением стратегии сокращения масштабов нищеты.
In reacting to my proposals on 30 March, the Greek Cypriot side for the first time communicated its views on the proposals the United Nations had transmitted regarding a framework for signature. В ответ на мои предложения 30 марта кипрско-греческая сторона впервые сообщила свое мнение о препровожденных ей Организацией Объединенных Наций за пять дней до этого предложениях по формату подписания.
In reacting to the charges, Civil Administration spokesman Lt. Peter Lerner stated that the eviction from an IDF fire practice area was legal and necessary for safety reasons. В ответ на эти обвинения представитель Гражданской администрации лейтенант Петер Лернер заявил, что выселение из района стрельбищ ИДФ является законным и необходимым из соображений безопасности.
They also emphasized that more coordination was needed among United Nations bodies and mechanisms in reacting to reprisals, which should also be addressed systematically in the framework of the universal periodic review, the treaty bodies and the special procedures. Они также указали на потребность в более тесной координации действий органов и механизмов Организации Объединенных Наций в ответ на репрессии, с которыми следует вести системную борьбу по линии универсального периодического обзора, договорных органов и специальных процедур.
In reacting to those challenges, the Security Council has, since the beginning of the 1990s, increasingly resorted to peacekeeping operations as a basic instrument at the disposal of the United Nations for the maintenance of international peace and security. В ответ на эти вызовы Совет Безопасности с начала 90-х годов прошлого века все чаще обращается к операциям по поддержанию мира как к имеющемуся в распоряжении Организации Объединенных Наций базовому инструменту для поддержания международного мира и безопасности.
Governments' reliance on national security laws when reacting to exposure or criticism of their human rights practices is one of the major factors threatening the safety of defenders and hampering their contribution to the promotion and protection of human rights nationally and internationally. Применение правительствами законов о национальной безопасности в ответ на критику их действий в области прав человека является одним из основных факторов, которые создают угрозу безопасности правозащитников и препятствуют их вкладу в поощрение и защиту прав человека на национальном и международном уровнях.
Reacting to reports that he had been wounded, he gestured and declared: "Look at me, I'm fine". В ответ на вопрос о его ранении, он жестом заявил: «Посмотрите на меня, я в порядке».
Reacting to their own sense of musical stagnation and to their critics, U2 searched for new musical ground. В ответ на критику и ощущение собственного музыкального застоя U2 занялись поиском новой музыкальной основы.
Reacting to these precarious developments, on 14 June, Eamon Gilmore, the OSCE Chairperson in Office, stated in Baku (capital of Azerbaijan) that "the cycle of violence must stop - this conflict will not be resolved by the use of force". В ответ на эти опасные события Действующий председатель ОБСЕ Эймон Гилмор заявил 14 июня в Баку (столице Азербайджана), что «цикл насилия должен прерваться - этот конфликт не удастся разрешить за счет применения силы».
Reacting to this proposal, the Government confirmed its interest in such an approach, but felt itself to be insufficiently prepared as yet to successfully undertake it. В ответ на это предложение правительство подтвердило свою заинтересованность в таком подходе, но заявило о том, что оно еще недостаточно готово для его успешного применения.
Reacting to these worrying reports, the NATO Foreign Ministers on 28 May 1998 expressed particular concern "that the recent resurgence of violence has been accompanied by the creation of obstacles denying access by international observers and humanitarian organizations to the affected areas in Kosovo". В ответ на эти тревожные сообщения министры иностранных дел НАТО 28 мая 1998 года выразили особую обеспокоенность тем, "что нынешняя вспышка насилия сопровождается созданием препятствий, мешающих доступу международных наблюдателей и гуманитарных организаций в соответствующие районы в Косово".
Reacting to that statement, on 10 November the Zairian Minister of Information warned international organizations not to deal with or support the rebels, otherwise the Government could withdraw their right to work inside Zaire. В ответ на это заявление 10 ноября министр информации Заира предупредил международные организации, чтобы они не имели дело с повстанцами и не поддерживали их; в противном случае правительство может отказать им в праве работать в пределах Заира.
Reacting to the SPLM move, NCP stated to the press that the suspension was unjustified, since joint mechanisms already existed to tackle the outstanding issues on implementation of the Comprehensive Peace Agreement. В ответ на действия НОДС ПНК в заявлении для прессы отметила, что приостановление участия является необоснованным, поскольку уже есть совместные механизмы для урегулирования нерешенных вопросов, связанных с осуществлением Всеобъемлющего мирного соглашения.
Reacting to this condemnation by the Security Council the Ministry of Foreign Affairs of the Democratic People's Republic of Korea and the Korean Committee for Space Technology declared that the Democratic People's Republic of Korea will continue to conduct satellite launches. В ответ на это заявление Совета Безопасности министерство иностранных дел Корейской Народно-Демократической Республики и Корейский комитет космических технологий заявили, что Корейская Народно-Демократическая Республика продолжит осуществлять запуск спутников.
Reacting to the information indicating presence of FDLR in Burundi fleeing from the operations in South Kivu, the Chief of General Staff of the Burundi National Defence Force stated that verification on the ground by FDN did not confirm that allegation. В ответ на информацию, свидетельствующую о присутствии в Бурунди боевиков ДСОР, спасающихся от операций в Южном Киву, начальник Генерального штаба Национальных сил обороны Бурунди заявил, что проведенная НСО проверка на местности не подтверждает эти сведения.
Reacting to this report, the Information Minister of the Congo, the Honourable Kikaya Bin Karubi, rejected any suggestion that Angola, Namibia or Zimbabwe was looting the resources of the Congo. В ответ на доклад министр информации Конго, Достопочтенный Кикайя Бин Каруби, отверг любые утверждения о том, что Ангола, Намибия или Зимбабве грабят ресурсы Конго.
Reacting to the dramatic increase in new infections in some countries of Eastern Europe and Central Asia, we decided to significantly expand our bilateral cooperation in line with other international donors in several of those countries. В ответ на существенное увеличение числа новых случаев инфицирования в некоторых странах Восточной Европы и Центральной Азии мы наряду с другими международными донорами приняли решение существенно расширить в некоторых из этих стран свое двустороннее сотрудничество.
Reacting to the report, the border police stated that they would examine the accusations and take measures against the perpetrators, if the accusations were proven correct. (Ha'aretz, 14 August) В ответ на этот доклад служба пограничной полиции заявила, что изучит выдвинутые обвинения и, если они подтвердятся, примет в отношении виновных соответствующие меры. ("Гаарец", 14 августа)
Reacting to the Ethiopian allegations, President Isaias Afwerki of Eritrea wrote a letter to me dated 20 November, asserting that Ethiopia's allegations were "groundless" and that its motive was to "derail or influence the delimitation process through bluffs and intimidation". В ответ на утверждение Эфиопии президент Эритреи Исайяс Афеворк обратился ко мне с письмом от 20 ноября, в котором заявил, что эфиопские
We condemn the continuing violence and incitement, and the excessive use of force in reacting to unrest. Мы осуждаем продолжающиеся насилие и подстрекательство, а также чрезмерное применение силы в ответ на беспорядки.
However, some countries were reacting by implementing extreme austerity policies that risked undermining the recovery of the real economy. Однако некоторые страны в ответ на кризис проводят политику крайне строгой экономии, которая несет опасность подрыва восстановления реальной экономики.
They should also give early consideration to signing and ratifying the Optional Protocol to that Convention, which would offer a concerted international approach to eradicating torture, focusing on preventing it rather than reacting after its occurrence. Следует заранее рассмотреть и вопрос о подписании и ратификации Факультативного протокола к этой Конвенции, что позволит выработать скоординированный в международном плане подход к ликвидации пыток, сосредоточив усилия, прежде всего, на их предотвращении, а не на мерах в ответ на их применение.
Similarly, Norway commends the 15 members of the Security Council for reacting swiftly, unanimously and with precision, in adopting Saturday's landmark resolution 1970 (2011) in response to the madness perpetrated by the Al-Qadhafi regime. Норвегия также воздает должное 15 членам Совета Безопасности за оперативную, единодушную и четкую реакцию, выразившуюся в принятии исторической субботней резолюции 1970 (2011) в ответ на безумные расправы, совершаемые режимом Каддафи.
Reacting to some of the presentations relating to reduction of government intervention, one comment was made that a strong State had been essential to the development of industrialized countries during the industrial revolution and that, therefore, it was also necessary for developing countries. В ответ на высказанные в некоторых докладах рекомендации об уменьшении вмешательства государства один из выступающих отметил, что крепкое государство играло важную роль в развитии промышленно развитых стран в ходе промышленной революции и что поэтому оно необходимо также и развивающимся странам.
The stock value, reacting on a response from the shareholders Their market capitalization falling to an all time low of 240M В ответ на реакцию акционеров рыночная стоимость компании достигла критически низкой отметки в 240 млн.