Английский - русский
Перевод слова Reacting

Перевод reacting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Реакция (примеров 39)
The sequence of events and the timing of the Security Council in reacting to the crisis were unfortunate. В дальнейшем события развивались крайне неудачным образом, и реакция Совета Безопасности на кризис не была своевременной.
Bobby, acting is reacting... Бобби, игра - это реакция.
It is reacting to short-term circumstances with long-term mesusures, and I won't do it. Это реакция на текущие обстоятельства с далеко идущими последствиями, и я не стану этого делать.
What if Shirley was reacting to me and I am the cause of her pain and self-loathing? Что, если это была реакция Ширли на меня иэтояявляюсьпричиной её страданий и ненависти к себе?
What they're reacting to is the fact that we're headed toward a multicultural tolerant scientific society and that is what they don't want. Их реакция направлена на то, что мы движемся в направлении мультикультурного, толерантного, научного общества.
Больше примеров...
Реагирования на (примеров 55)
The total number of members should not exceed 25, in order not to jeopardize the Council's effectiveness and flexibility in immediately reacting to crisis situations. Общее число членов не должно превышать 25, чтобы не ставить под угрозу эффективность и гибкость Совета в плане непосредственного реагирования на кризисные ситуации.
NCCD is reacting, according to its competences, in cases of discrimination. НСБД в соответствии со своей специализацией принимает меры реагирования на случаи дискриминации.
Japan proposes to delete the descriptions and clarify that the capability of detecting and reacting of retro-reflecting devices do not need to be tested. Япония предлагает исключить эти описания, уточнив, что нет никакой необходимости проверять возможности идентификации светоотражающих устройств и реагирования на них.
We also express our support for the International Atomic Energy Agency (IAEA) and for the strengthening of the role of the Security Council in reacting to any challenges or threats posed to international peace and security by the proliferation of nuclear weapons. Мы также заявляем о своей поддержке Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) и укрепления роли Совета Безопасности в деле реагирования на любые вызовы и угрозы для международного мира и безопасности в результате распространения ядерного оружия.
In relation to acts or omissions of non-State actors, it has been stated as early as the beginning of the twentieth century that "the State may incur responsibility if it fails to exercise due diligence in preventing or reacting to such acts or omissions". Что касается действий или бездействия негосударственных субъектов, то уже в начале двадцатого столетия отмечалось, что «государство может нести ответственность за то, что оно не проявляет должной осмотрительности в плане предотвращения таких деяний или бездействия или реагирования на них».
Больше примеров...
Реагирует на (примеров 36)
It has to be admitted that the international statistical system is generally rather slow in reacting to policy needs expressed at the international level, even within the organisations themselves. Следует признать, что международная статистическая система довольно медленно реагирует на политические потребности на международном уровне, даже в самих организациях.
Now, if, as you say, there's been no change in his routine, I can only surmise that he's reacting to someone else's unhappiness. Если, как вы говорите, в его образе жизни ничего не изменилось могу только предположить, что он реагирует на чьё-то чужое несчастье.
So if I'm understanding correctly, one of the monkeys is actually getting a signal and the other monkey is reacting to that signal just because the first one is receiving it and transmitting the neurological impulse. Если я правильно понимаю, одна из обезьян получает сигнал, а другая обезьяна реагирует на него, просто потому что первая, получая его, передаёт ей нейрологический импульс.
The International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies has over the years proved its universal vigilance in quickly reacting to emergency situations all over the world. Международная федерация обществ Красного Креста и Красного Полумесяца на протяжении многих лет демонстрирует свою универсальную бдительность и на экстренной основе реагирует на чрезвычайные ситуации во всем мире.
As a result, each side is reacting increasingly to rumours and there is the real risk of an incident igniting conflict that could spiral out of control. В результате каждая сторона все более остро реагирует на слухи, и существует реальная опасность того, что какой-либо инцидент послужит причиной конфликта, который может выйти из-под контроля.
Больше примеров...
Реагируя на (примеров 31)
Reacting to those concerns, the session Chair encouraged Parties to participate in the process of revision of environmental and social policies of the international financial institutions in line with article 3, paragraph 7, of the Convention. Реагируя на эту озабоченность, Председатель заседания рекомендовал Сторонам участвовать в процессе пересмотра экологической и социальной политики международных финансовых учреждений в соответствии с пунктом 7 статьи 3 Конвенции.
But that seems unlikely when banks and investors seem punch-drunk, barely reacting to regulators' blows. Кажется, что это маловероятно, поскольку банки и инвесторы пребывают в состоянии шока, едва реагируя на удары регулятора.
Throughout Afghanistan, such groups operate, prompting and reacting to tribal and ethnic tensions, political friction and criminal activity. Такие группы действуют по всей территории Афганистана, создавая напряженность в отношениях между племенными и этническими группами, создавая политические трения и стимулируя преступные действия и реагируя на них.
The idea is to avail ourselves of the possibility of meeting on several occasions throughout the year, staggering consideration of certain items and following up regularly on all mandates, and of reacting more quickly to events as they occur. Идея состоит в том, чтобы использовать возможность проведения заседаний по различным поводам на протяжении всего года, чередуя рассмотрение конкретных пунктов повестки дня и регулярно осуществляя обзор всех мандатов, а также более оперативно реагируя на события, когда они происходят.
There's a certain feeling of 'I made it' when you have a hit on the radio for the first time and people are feeling it and buying it and reacting to it at shows. Существует определённое чувство "я сделал это", когда вы впервые попали на радио, и люди чувствуют это, покупая его и реагируя на него на шоу, но с тех пор я также ставил новые цели».
Больше примеров...
Реагируют на (примеров 22)
They see around corners, shaping their future, not just reacting to it. Они видят возможности, ждущие за углом, которые формируют их будущее, а не просто реагируют на них.
Crude oil prices are constantly reacting to negative political events and energy security developments. Цены на нефть постоянно реагируют на негативные политические события и изменения в области энергетической безопасности.
How are the French companies reacting to this avalanche of laws, codes and reports? Каким образом французские компании реагируют на этот поток законов, кодексов и докладов?
No, I don't think they're transmitting anything, but - but maybe they're reacting to the signal, picking it up before it becomes a gladiator or whatever. Нет, я не думаю, что они передают что-то, но... но может быть они реагируют на сигнал, и принимаю его до того, как он станет гладиатором или чем-нибудь ещё.
And so the parts of the U.S. government that do foresight, that look forward, that do strategy - the parts in other governments that do this - can't do it, because they're reacting to the news cycle. Органы правительства США, занимающиеся прогнозированием, заглядывающие вперёд, разрабатывающие стратегию, органы правительств других стран, отвечающие за это, не выполняют свою работу, потому что реагируют на новостные циклы.
Больше примеров...
Реагированию на (примеров 7)
Adaptation in order to reduce the risks from a changing climate is now starting to occur, but with a stronger focus on reacting to past events than on preparing for a changing future; с) в настоящее время начинает проявляться процесс адаптации, приводящий к снижению рисков, связанных с изменением климата, однако при этом больше внимания уделяется реагированию на прошлые события, а не на подготовку к изменениям в будущем;
Staff mobility is key to achieving organizational goals and to reacting to emergencies or global challenges, but only a proper match of organizational and staff needs can guarantee a solid base for a successful development and implementation of staff mobility and work/life balance initiatives. Мобильность персонала является ключом к достижению целей организации и реагированию на чрезвычайные ситуации или глобальные вызовы, однако только надлежащее соотношение потребностей организации и персонала может гарантировать прочную основу для успешной проработки и осуществления инициатив в области мобильности персонала и гармоничного сочетания служебных и личных обязанностей.
By reacting to emergencies, the work of the Council has often been compared to a fire department. Работу Совета по реагированию на чрезвычайные ситуации часто сравнивают с работой управления пожарной охраны.
If we are to implement R2P effectively, it is right that they should take or share the lead in reacting to crisis situations in their regions. Если мы намерены эффективно выполнить ответственность по защите, то будет правильно, если они в индивидуальном порядке или совместно возьмут на себя инициативу по реагированию на кризисные ситуации в своих регионах.
It follows that both the Council and the Commission (or its successor) should ideally give greater consideration to receiving and reacting earlier to information from human rights defenders, largely reported to the Commission through its mechanisms, including the special procedures. Из этого следует, что и Совет, и Комиссия (либо ее правопреемник) должны уделять большее внимание получению информации правозащитников и более своевременному реагированию на эту информацию, которая в основном поступает в Комиссию через ее механизмы, включая специальные процедуры.
Больше примеров...
Реакции на (примеров 9)
Comrades, listen carefully, but without reacting to a thing! Товарищи, слушайте внимательно, но без реакции на сказанное!
The Nigerian delegation thought of refraining from reacting to the campaign of the European Union, as a mark of its respect for this solemn commemorative ceremony. Нигерийская делегация думала воздержаться от реакции на кампанию Европейского союза в знак уважения к этой торжественной памятной церемонии.
Reacting to the outcome of the interim review of the Board at UNHCR headquarters, the Administration had inter alia stated as follows: В качестве реакции на результаты промежуточного обзора, осуществленного Комиссией в штаб-квартире УВКБ, Администрация, в частности, заявила следующее:
What the incident over Hainan reveals is how deeply rooted ways of reacting to the world can become in a national psyche. Инцидент над Хайнаном демонстрирует, насколько глубоко определенные реакции на мир могут пустить корни в национальном характере.
The AI in stealth games takes into specific consideration the enemies' reactions to the effects of the player's actions, such as turning off the lights, as opposed to merely reacting to the player directly. В стелс-играх ИИ принимает определенные решения относительно действий врагов в ответ на результаты действий игрока, такие так отключение освещения, вместо прямой реакции на действия игрока.
Больше примеров...
Реагирование на (примеров 15)
Providing timely and effective conflict prevention, rather than reacting once the crisis has escalated, is certainly a more efficient and less expensive mechanism for preserving peace and security. Обеспечение своевременных и эффективных мер по предотвращению конфликта, безусловно, является более эффективным и менее дорогостоящим методом сохранения мира и безопасности, чем реагирование на уже обострившийся кризис.
Despite what is said in debates and affirmed in numerous resolutions, emphasis continues to be on reacting to conflicts in Africa instead of on preventing them and eliminating their causes. Несмотря на то, что говорилось в ходе прений и нашло свое отражение в многочисленных резолюциях, акцент по-прежнему ставится на реагирование на конфликты в Африке, а не на их предотвращение и ликвидацию их причин.
Reacting to serious violations of human rights and acting to prevent serious situations of human rights violations from developing at times require swift action both logistically and in terms of qualified and experienced staff. Реагирование на серьезные нарушения прав человека и действия по предотвращению возникновения серьезных ситуаций, связанных с нарушением прав человека, временами требуют оперативных действий как в плане материально-технического обеспечения, так и с точки зрения предоставления квалифицированного и опытного персонала.
Clearly, also building a culture of prevention, as has been espoused by the Secretary-General, is much more beneficial, long-lasting and less costly than reacting to disasters, whether natural or man-made. Кроме того, очевидно, что, как считает Генеральный секретарь, формирование культуры предотвращения - это более эффективный, более долговременный и менее дорогостоящий способ решения проблем, чем простой реагирование на бедствия, будь то стихийные или вызванные человеком.
The Azerbaijani Republic is grateful to the Security Council and its members for reacting in a timely manner to the Azerbaijani appeal and for adopting resolution 853 (1993). Азербайджанская Республика признательна Совету Безопасности и его членам за своевременное реагирование на призыв Азербайджана и принятие резолюции 853.
Больше примеров...
Реагировать на (примеров 44)
There might also be policy reasons for not reacting to reservations. Кроме того, могут существовать соображения политического характера, для того чтобы не реагировать на оговорки.
We must strive to be on the forefront of the global agenda so that we can play a role in shaping it, not just reacting to it. Мы должны стремиться быть на переднем крае осуществления глобальной повестки дня, с тем чтобы мы могли вносить вклад в ее разработку, а не просто реагировать на нее.
The acts of the Georgian authorities have been aimed at reacting and defending the security of the peaceful population against acts of the separatist regime of South Ossetia. Действия грузинских властей были направлены на то, чтобы реагировать на действия сепаратистского режима Южной Осетии и защищать безопасность мирного
It has pledged itself to the creation of a Human Rights Council capable of reacting effectively to all violations of human rights in the world. Она выступала за создание Совета по правам человека в качестве органа, способного эффективно реагировать на все случаи нарушений прав человека повсюду в мире.
While a young child generally requires more guidance than an older child, it is important to take account of individual variations in the capacities of children of the same age and of their ways of reacting to situations. Хотя ребенок младшего возраста, как правило, требует большей степени руководства, чем ребенок более старшего возраста, важно учитывать индивидуальные вариантные изменения способностей детей одного и того же возраста реагировать на ситуативные требования.
Больше примеров...
Ответ на (примеров 28)
Governments' reliance on national security laws when reacting to exposure or criticism of their human rights practices is one of the major factors threatening the safety of defenders and hampering their contribution to the promotion and protection of human rights nationally and internationally. Применение правительствами законов о национальной безопасности в ответ на критику их действий в области прав человека является одним из основных факторов, которые создают угрозу безопасности правозащитников и препятствуют их вкладу в поощрение и защиту прав человека на национальном и международном уровнях.
Reacting to these precarious developments, on 14 June, Eamon Gilmore, the OSCE Chairperson in Office, stated in Baku (capital of Azerbaijan) that "the cycle of violence must stop - this conflict will not be resolved by the use of force". В ответ на эти опасные события Действующий председатель ОБСЕ Эймон Гилмор заявил 14 июня в Баку (столице Азербайджана), что «цикл насилия должен прерваться - этот конфликт не удастся разрешить за счет применения силы».
Reacting to these worrying reports, the NATO Foreign Ministers on 28 May 1998 expressed particular concern "that the recent resurgence of violence has been accompanied by the creation of obstacles denying access by international observers and humanitarian organizations to the affected areas in Kosovo". В ответ на эти тревожные сообщения министры иностранных дел НАТО 28 мая 1998 года выразили особую обеспокоенность тем, "что нынешняя вспышка насилия сопровождается созданием препятствий, мешающих доступу международных наблюдателей и гуманитарных организаций в соответствующие районы в Косово".
Reacting to the SPLM move, NCP stated to the press that the suspension was unjustified, since joint mechanisms already existed to tackle the outstanding issues on implementation of the Comprehensive Peace Agreement. В ответ на действия НОДС ПНК в заявлении для прессы отметила, что приостановление участия является необоснованным, поскольку уже есть совместные механизмы для урегулирования нерешенных вопросов, связанных с осуществлением Всеобъемлющего мирного соглашения.
We condemn the continuing violence and incitement, and the excessive use of force in reacting to unrest. Мы осуждаем продолжающиеся насилие и подстрекательство, а также чрезмерное применение силы в ответ на беспорядки.
Больше примеров...
Реагируешь (примеров 21)
You're reacting to missing squash... like the time we left Ally at the mall. Постой. Ты реагируешь на потерю кабачка... как в тот раз, когда мы потеряли Элли в торговом центре.
You are reacting in the worst possible way. Ты реагируешь самым худшим образом.
It's like chemo, you're reacting to the treatment. Это как химиотерапия, ты реагируешь на лечение.
Look, given the way that you're reacting right now, То, как ты сейчас реагируешь подтверждает...
Wh-Why are you reacting that way? Почему ты так реагируешь?
Больше примеров...
Реагирую (примеров 6)
No, I'm not. I'm just reacting. Нет, нет, я просто реагирую.
I'm reacting the way the world does to movies about making movies about making movies. Я реагирую так, как мир реагирует на фильмы о создании фильма о создании фильма.
I am not over reacting. Я не бурно реагирую.
I'm reacting, look! Смотри, я реагирую.
Okay, now I need some footage of me reacting to Jay's speech to replace the champagne sneeze, and I'll just drop that into another table full of people. Ладно, а теперь мне нужен видеоряд, как я реагирую на речь Джея, чтобы заменить чиханье на шампанское, и я просто вставлю его в кадр с другими людьми, сидящими за столом.
Больше примеров...