(a) Imposition of compulsory re-education measures; |
а) освобождение от наказания с применением принудительных мер воспитательного воздействия; |
The law provides for the following re-education measures: |
Законом предусмотрены следующие меры воспитательного воздействия: |
The law provides for the following re-education measures: Warnings; Consignment to the supervision of parents or guardians, or a specialized State body; An obligation to make amends for harm caused; Restrictions on leisure activities and behavioural constraints. |
Законом предусмотрены следующие меры воспитательного воздействия: предупреждение; передача под надзор родителей или лиц, их заменяющих, либо специализированного государственного органа; возложение обязанности загладить причиненный вред; ограничение досуга и установление особых требований к поведению несовершеннолетнего. |
On 1 December 2003, there were 131 young offenders at the reform school administered by the Department of Corrections, and re-education measures other than deprivation of liberty were prescribed for other wrongdoers. |
На 01.12.03 г. в воспитательной колонии Управления исправительных дел отбывают наказание 131 воспитанник, а в отношении других правонарушителей были назначены меры воспитательного воздействия, не связанные с лишением свободы. |
In order to enhance the impact of re-education measures on young offenders, parents' committees made up of parents, surrogate parents or close relatives have been formed in affiliation with the various sections of the colony. |
В целях повышения эффективности воспитательного воздействия на осужденных при отрядах колонии созданы родительские комитеты из числа родителей, лиц, их заменяющих, или близких родственников осужденных. |
Minors can be subjected to compulsory re-education, and instead of undergoing criminal punishment can be sent to special closed educational and rehabilitative institutions. |
К несовершеннолетним могут быть применены принудительные меры воспитательного воздействия, а также вместо отбывания уголовного наказания они могут быть помещены в специальные учебно-воспитательные учреждения закрытого типа. |
A minor committing a minor crime or petty offence can be absolved of criminal responsibility, if it is recognized that social rehabilitation can be achieved through re-education treatment. |
При совершении несовершеннолетним преступлений небольшой или средней тяжести он может быть освобожден от уголовной ответственности, если будет признано, что его исправление может быть достигнуто путем применения мер воспитательного воздействия. |
Compulsory re-education measures comprise: |
Видами принудительных мер воспитательного воздействия являются: |
A specialized State body responsible for the juvenile's reform monitors compliance by the juvenile with the re-education measure imposed. |
Контроль за исполнением несовершеннолетним назначенной принудительной меры воспитательного воздействия возлагается на специализированный государственный орган, обеспечивающий его исправление. |