| Sending educated young people to receive re-education from peasants is absolutely necessary. | Отправка образованных молодых людей на перевоспитание к крестьянам крайне необходима. |
| Humbly accept re-education from the farmers. | Покорно прими перевоспитание от крестьян. |
| Suddenly, non-fraternization with Germans - the American rule - was replaced by frequent contacts aimed at re-education, especially of the young. | Внезапно отсутствие тесных дружеских контактов с немцами - правило, которого придерживались американцы - переросло в частые контакты, направленные на перевоспитание, особенно молодежи. |
| Those convicted of "dangerousness" face up to four years' imprisonment and can be subjected to "therapeutic treatment", "re-education" or "surveillance by the Revolutionary National Police". | Осуждённым за «социальную опасность» грозит до четырёх лет лишения свободы и направление на «терапевтическое лечение», «перевоспитание» или под «надзор Национальной революционной полиции». |
| The possibility of judicial review is said to ensure the impartiality of the system and the correctness of the decision on re-education; | Возможность пересмотра дел в судебном порядке призвана гарантировать надлежащее функционирование этой системы и объективность при вынесении решений о направлении на перевоспитание. |
| The abusive conditions in "re-education" facilities. | тяжелые условия в «исправительных учреждениях». |
| Those sentenced to two- or three-year terms of "re-education through labor" are not included in the statistics on endangering state security released by Procurator General Han. | Приговоренных к двум - трем годам исправительных работ не включают в официальную статистику арестованных по обвинению в создании угрозы государственной безопасности, подобную той, что была обнародована Генеральным прокурором. |
| Arrested on 17 December 1989 when he was appointed Vicar-General of the diocese of Baoding, he was reportedly sentenced to three years of re-education through work on 21 May 1990 for having participated in the Clandestine Bishops' Conference in 1989. | Арестованный 17 декабря 1989 года сразу же после его назначения викарием прихода Баодиня, он 21 мая 1990 года был приговорен к трем годам исправительных работ за то, что, в частности, участвовал в тайно проведенной епископальной конференции 1989 года. |
| According to the Government, his period of re-education was never extended. | Согласно утверждениям правительства, срок исправительных работ, который был назначен Лю, ни разу не продлевался. |
| In the period from 1999 to December 2003, a total of 706 individuals were paroled and 3,067 were transferred from correctional colonies to open prisons on account of their record of good behaviour and re-education. | За период с 1999 по декабрь 2003 года с учётом положительных характеристик и исправления из исправительных колоний были условно-досрочно освобождены 706 и переведены в колонию поселения 3067 человек3. |
| In addition to legislative change, the importance of re-education and awareness-raising among law enforcement personnel cannot be underestimated, particularly because of the risk created by strict policing practices. | Помимо законодательных изменений, нельзя недооценивать важность переподготовки и повышения осведомленности сотрудников правоохранительных органов, особенно из-за риска, порождаемого жесткими действиями полиции. |
| The limited amount of training provided at junior grades was, in his view, a major flaw and a full-scale re-education effort was necessary at that level. | Особые проблемы, как представляется, создает низкий уровень подготовки младшего состава, в связи с чем в этой области существует реальная необходимость в организации переподготовки. |
| This should continue to be associated with an extensive programme of re-education for members of the Royal Ulster Constabulary directed at the objectives of the Peace Accord and the best methods of modern police practices; | Эту деятельность следует продолжать осуществлять совместно с обширной программой переподготовки для членов Королевской полиции Ольстера с учетом целей Мирного соглашения и наилучших методов современной практики, используемых полицией; |
| Some members managed to join the victorious army and were sent to concentration camps for re-education or "retraining". | Некоторые их солдаты и офицеры смогли присоединиться к одержавшей победу армии и были помещены в концентрационные лагеря для перевоспитания или "переподготовки". |
| inform and educate the public and professionals using the media, conferences, seminars and re-education programmes; | информировать и просвещать общественность и специалистов, используя средства массовой информации, организуя конференции и семинары и осуществляя программы профессиональной переподготовки; |
| People receiving more than two warnings were sent for "re-education", which meant near-certain death. | Получившие более двух предупреждений посылались на «переобучение», означавшее почти верную смерть. |
| Promote the re-education of children and families in the villages | Поощрять переобучение детей и семей в деревнях |
| Employment Administration; - Vocational re-education and retraining of workers whose jobs are threatened. | профессиональное переобучение и переподготовка лиц, которым угрожает потеря работы |
| The text strengthened protection for the rights of children in conflict with the law and promoted re-education measures with a view to facilitating the reintegration of such children into their families and society. | Этот закон усиливает защиту прав детей, вступивших в конфликт с законом, и отдает приоритет мерам, направленным на их переобучение с тем, чтобы облегчить их возвращение в семью и общество. |
| Re-education to help them be successful in the new order. | На переобучение, помочь им быть лучшими в "новом порядке". |
| The Court may also hand down penalties of life or long-term imprisonment to be served in re-education labour camps. | Суд также может назначать меру наказания в виде пожизненного тюремного заключения или различных сроков лишения свободы с отбыванием заключения в исправительно-трудовых лагерях. |
| The Government stated that in May 1996, he, in conjunction with others, plotted and provoked a disturbance and disrupted public order, for which he was assigned to three years of re-education on 26 July 1996. | Правительство заявило, что в мае 1996 года он и его сообщники организовали заговор в целях провоцирования нарушений общественного порядка, за что ему 26 июля 1996 года был вынесен приговор об исправительно-трудовых работах сроком на три года. |
| Sentenced to two years' reform through labour by the Fuyang Prefectural Labour Re-education Administrative Committee. | Приговорен к двум годам исправительно-трудовых работ Административным комитетом префектуры по вопросам трудового перевоспитания Фуяна. |
| (a) Imposition of compulsory re-education measures; | а) освобождение от наказания с применением принудительных мер воспитательного воздействия; |
| The law provides for the following re-education measures: Warnings; Consignment to the supervision of parents or guardians, or a specialized State body; An obligation to make amends for harm caused; Restrictions on leisure activities and behavioural constraints. | Законом предусмотрены следующие меры воспитательного воздействия: предупреждение; передача под надзор родителей или лиц, их заменяющих, либо специализированного государственного органа; возложение обязанности загладить причиненный вред; ограничение досуга и установление особых требований к поведению несовершеннолетнего. |
| On 1 December 2003, there were 131 young offenders at the reform school administered by the Department of Corrections, and re-education measures other than deprivation of liberty were prescribed for other wrongdoers. | На 01.12.03 г. в воспитательной колонии Управления исправительных дел отбывают наказание 131 воспитанник, а в отношении других правонарушителей были назначены меры воспитательного воздействия, не связанные с лишением свободы. |
| In order to enhance the impact of re-education measures on young offenders, parents' committees made up of parents, surrogate parents or close relatives have been formed in affiliation with the various sections of the colony. | В целях повышения эффективности воспитательного воздействия на осужденных при отрядах колонии созданы родительские комитеты из числа родителей, лиц, их заменяющих, или близких родственников осужденных. |
| A specialized State body responsible for the juvenile's reform monitors compliance by the juvenile with the re-education measure imposed. | Контроль за исполнением несовершеннолетним назначенной принудительной меры воспитательного воздействия возлагается на специализированный государственный орган, обеспечивающий его исправление. |