| Sending educated young people to receive re-education from peasants is absolutely necessary. | Отправка образованных молодых людей на перевоспитание к крестьянам крайне необходима. |
| By letter of 7 March 2008, the Committee asked for further information concerning research on the widespread of practices of re-education journeys and the possible negative impact of such practices on the integration process. | В своем письме от 7 марта 2008 года Комитет просил представить дополнительную информацию относительно изучения вопроса о широко распространенной практике направления детей на перевоспитание и возможных негативных последствий такой практики с точки зрения процесса социальной интеграции. |
| Humbly accept re-education from the farmers. | Покорно прими перевоспитание от крестьян. |
| Láogǎi is different from láojiào, or re-education through labor, which was an administrative detention system for people who were not criminals but had committed minor offenses, and was intended to "reform offenders into law-abiding citizens". | Лаогай отличается от лаоцзяо, что означает «перевоспитание с помощью работы», который был системой административного задержания для людей, которые не были преступниками, но совершили незначительные правонарушения. |
| The possibility of judicial review is said to ensure the impartiality of the system and the correctness of the decision on re-education; | Возможность пересмотра дел в судебном порядке призвана гарантировать надлежащее функционирование этой системы и объективность при вынесении решений о направлении на перевоспитание. |
| The duration of the institutionalization of juveniles depended on both their behaviour in the re-education centre and their places of residence when released temporarily. | Срок пребывания несовершеннолетних в исправительных учреждениях зависит от их поведения в центре перевоспитания и от их местожительства в случае их временного освобождения. |
| Released from labour re-education. | Освобожден от исправительных работ. |
| On 1 December 2003, there were 131 young offenders at the reform school administered by the Department of Corrections, and re-education measures other than deprivation of liberty were prescribed for other wrongdoers. | На 01.12.03 г. в воспитательной колонии Управления исправительных дел отбывают наказание 131 воспитанник, а в отношении других правонарушителей были назначены меры воспитательного воздействия, не связанные с лишением свободы. |
| Commissions for minors participate in the reform and re-education of minors serving sentences of corrective labour without loss of liberty, and also in effecting public supervision over the work of institutions and organs implementing such sentences. | В исправлении и перевоспитании несовершеннолетних, отбывающих наказание в виде исправительных работ без лишения свободы, а также в осуществлении общественного контроля за деятельностью учреждений и органов, исполняющих приговоры судов к этим видам наказания, участвуют комиссии по делам несовершеннолетних. |
| The survey also showed that prisoners had a fairly positive view of the conditions and arrangements for their detention, including the regime under which they were held, the re-education measures and the living conditions and health services in the correctional facilities. | Опрос показал, что осужденные достаточно положительно оценивают условия и порядок своего содержания, в том числе режим, воспитательное воздействие, материально-бытовое и медико-санитарное обеспечение в исправительных учреждениях. |
| At present, a re-education centre is under construction in Diego-Suarez. | В настоящее время осуществляется строительство центра переподготовки в Диего-Суарес. |
| He thus reiterated the Committee's recommendation that strenuous police re-education programmes should be implemented by the Government, particularly in the case of senior police personnel. | Поэтому он вновь повторяет рекомендацию Комитета относительно необходимости организации правительством действенных программ переподготовки сотрудников полиции, особенно что касается начальствующего состава полиции. |
| The limited amount of training provided at junior grades was, in his view, a major flaw and a full-scale re-education effort was necessary at that level. | Особые проблемы, как представляется, создает низкий уровень подготовки младшего состава, в связи с чем в этой области существует реальная необходимость в организации переподготовки. |
| The legal and administrative constructs in Cyprus are excellent; in implementing them the Committee advocates a strong programme of re-education directed to field law enforcement personnel that emphasizes the policy of the Government to honour its commitment to human rights. | Юридический и административный механизм, существующий на Кипре, заслуживает одобрения; в целях обеспечения эффективного фнкционирования этого механизма Комитет рекомендует разработать действенную программу переподготовки сотрудников правоприменительных органов на местах, в которой подчеркивалась бы политическая воля правительства соблюдать свои обязательства в области прав человека . |
| inform and educate the public and professionals using the media, conferences, seminars and re-education programmes; | информировать и просвещать общественность и специалистов, используя средства массовой информации, организуя конференции и семинары и осуществляя программы профессиональной переподготовки; |
| People receiving more than two warnings were sent for "re-education", which meant near-certain death. | Получившие более двух предупреждений посылались на «переобучение», означавшее почти верную смерть. |
| Promote the re-education of children and families in the villages | Поощрять переобучение детей и семей в деревнях |
| And we go further: 'only Re-education, and [the re-education] even of educators,' as advocated by Alziro Zarur (1914-1979), late founder of the Legion of Good Will, can guarantee us times of prosperity and harmony. | И мы идем дальше: «только переобучение и [переобучение] самих преподавателей», в поддержку которого выступал Алзиру Зарур (1914 - 1979), покойный основатель Легиона доброй воли, может гарантировать нам времена процветания и гармонии. |
| Employment Administration; - Vocational re-education and retraining of workers whose jobs are threatened. | профессиональное переобучение и переподготовка лиц, которым угрожает потеря работы |
| Re-education to help them be successful in the new order. | На переобучение, помочь им быть лучшими в "новом порядке". |
| The Court may also hand down penalties of life or long-term imprisonment to be served in re-education labour camps. | Суд также может назначать меру наказания в виде пожизненного тюремного заключения или различных сроков лишения свободы с отбыванием заключения в исправительно-трудовых лагерях. |
| The Government stated that in May 1996, he, in conjunction with others, plotted and provoked a disturbance and disrupted public order, for which he was assigned to three years of re-education on 26 July 1996. | Правительство заявило, что в мае 1996 года он и его сообщники организовали заговор в целях провоцирования нарушений общественного порядка, за что ему 26 июля 1996 года был вынесен приговор об исправительно-трудовых работах сроком на три года. |
| Sentenced to two years' reform through labour by the Fuyang Prefectural Labour Re-education Administrative Committee. | Приговорен к двум годам исправительно-трудовых работ Административным комитетом префектуры по вопросам трудового перевоспитания Фуяна. |
| The law provides for the following re-education measures: Warnings; Consignment to the supervision of parents or guardians, or a specialized State body; An obligation to make amends for harm caused; Restrictions on leisure activities and behavioural constraints. | Законом предусмотрены следующие меры воспитательного воздействия: предупреждение; передача под надзор родителей или лиц, их заменяющих, либо специализированного государственного органа; возложение обязанности загладить причиненный вред; ограничение досуга и установление особых требований к поведению несовершеннолетнего. |
| In order to enhance the impact of re-education measures on young offenders, parents' committees made up of parents, surrogate parents or close relatives have been formed in affiliation with the various sections of the colony. | В целях повышения эффективности воспитательного воздействия на осужденных при отрядах колонии созданы родительские комитеты из числа родителей, лиц, их заменяющих, или близких родственников осужденных. |
| Minors can be subjected to compulsory re-education, and instead of undergoing criminal punishment can be sent to special closed educational and rehabilitative institutions. | К несовершеннолетним могут быть применены принудительные меры воспитательного воздействия, а также вместо отбывания уголовного наказания они могут быть помещены в специальные учебно-воспитательные учреждения закрытого типа. |
| A minor committing a minor crime or petty offence can be absolved of criminal responsibility, if it is recognized that social rehabilitation can be achieved through re-education treatment. | При совершении несовершеннолетним преступлений небольшой или средней тяжести он может быть освобожден от уголовной ответственности, если будет признано, что его исправление может быть достигнуто путем применения мер воспитательного воздействия. |
| A specialized State body responsible for the juvenile's reform monitors compliance by the juvenile with the re-education measure imposed. | Контроль за исполнением несовершеннолетним назначенной принудительной меры воспитательного воздействия возлагается на специализированный государственный орган, обеспечивающий его исправление. |