It called on Member States which had not yet done so to ratify or accede to the Convention, because only one further ratification or accession was necessary for it to enter into force. |
В нем содержится призыв к государствам-членам, которые еще не ратифицировали Конвенцию, ратифицировать ее или присоединиться к ней, поскольку для ее вступления в силу требуется только одна ратификация или присоединение. |
Morocco, one of the first countries to ratify the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, appealed to others to do likewise, since only one more ratification was needed for its entry into force. |
Марокко является одной из первых стран, ратифицировавших Международную конвенцию о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей, и призывает другие страны последовать ее примеру, поскольку для ее вступления в силу необходима всего лишь еще одна ратификация. |
The Russian Federation had been active in drafting the Convention and one of the first countries to ratify it and the annexed Protocols; ratification of the amended Protocol II would be forthcoming very shortly. |
Российская Федерация активно участвовала в выработке Конвенции и одной из первых ратифицировала ее и прилагаемые к ней Протоколы; ратификация дополненного Протокола II - вопрос ближайшего будущего. |
Universal ratification of the Convention by the year 2000 remained critical; she urged States which had not yet done so to ratify or accede to the Convention as soon as possible. |
Всеобщая ратификация Конвенции к 2000 году по-прежнему имеет важное значение; она призывает государства, которые еще не сделали этого, как можно скорее ратифицировать Конвенцию или присоединиться к ней. |
We especially call upon the States in annex 2 of the CTBT, whose ratifications are crucial for the Treaty's entry into force, to ratify as soon as possible. |
Мы особенно призываем поскорее ратифицировать Договор те государства, которые перечислены в приложении 2 к ДВЗЯИ и ратификация его которыми необходима для его вступления в силу. |
Encouraging those parties that had yet to ratify one or more of the amendments to the Protocol to do so expeditiously, he said that such ratification had more than symbolic meaning. |
Призвав те Стороны, которые еще не ратифицировали одну или несколько поправок к Протоколу, оперативно сделать это, он заявил, что эта ратификация будет иметь более чем символическое значение. |
Of the 44 annex 2 States required to ratify before entry into force of the Treaty, 35 have done so. |
Из тех 44 государств, которые указаны в приложении 2 и ратификация Договора которыми необходима для его вступления в силу, 35 государств уже ратифицировали его. |
We continue to urge those States currently outside the CTBT to take steps to ratify it as soon as possible, especially those nine States whose ratification is required for entry into force. |
Мы по-прежнему настоятельно призываем государства, которые еще не ратифицировали ДВЗЯИ, сделать это как можно скорее; это особенно касается тех девяти государств, ратификация Договора которыми необходима для его вступления в силу. |
Since ratification and the implementation processes of the Optional Protocol place a clear burden on the resources of those States willing to ratify the instrument, leadership by one or more countries that have already ratified is encouraged, to provide guidance and other forms of assistance. |
Поскольку ратификация и процесс осуществления Факультативного протокола явно лягут бременем на ресурсы государств, желающих ратифицировать этот договор, предлагается, чтобы одна или несколько стран, уже ратифицировавших его, взяли на себя ведущую роль и оказывали помощь в других формах. |
Therefore, it is disappointing that out of the 44 States whose ratifications are required for the Treaty to enter into force, nine have yet to either sign or ratify it. |
Поэтому вызывает разочарование тот факт, что из 44 государств, ратификация которыми Договора необходима для его вступления в силу, 9 пока еще не подписали или не ратифицировали его. |
In that regard, the Nigerian delegation encouraged States that had not yet done so - particularly those whose ratification was necessary for its entry into force - to ratify the CTBT without further delay. |
В этом отношении нигерийская делегация приглашает государства, которые еще не ратифицировали ДВЗЯИ, и в особенности те, чья ратификация необходима для его вступления в силу, сделать это как можно скорее. |
We are concerned that, more than 10 years after the Treaty's adoption, 9 of the 44 countries whose ratification is necessary for its entry into force have yet to ratify it. |
У нас вызывает беспокойство тот факт, что спустя более 10 лет после принятия этого Договора 9 из 44 стран, ратификация которых необходима для его вступления в силу, пока еще не ратифицировали его. |
We urge those other signatories whose ratification is required for the Treaty to enter into force to ratify urgently, and urge other States to accede. |
Мы настоятельно призываем те другие подписавшие стороны, чья ратификация требуется для вступления Договора в силу, экстренно произвести ратификацию и настоятельно призываем другие государства произвести присоединение. |
We call on all States which have not yet done so, especially those whose signature and ratification of the Treaty is required for its entry into force, to follow our example and sign and/or ratify the Test-Ban Treaty without further delay and without any preconditions. |
Призываем все государства, которые еще не сделали этого, особенно те, чьи подписание и ратификация Договора необходимы для его вступления в силу, последовать нашему примеру и подписать и/или ратифицировать ДВЗЯИ без дальнейшего промедления и без всяких предварительных условий. |
The United States, which has not ratified the Treaty, should reconsider its position and proceed to ratify the Treaty, recognizing that its ratification would trigger other required ratifications and be a step towards the Treaty's entry into force. |
Соединенные Штаты Америки, которые не ратифицировали этот Договор, должны пересмотреть свою позицию и перейти к ратификации Договора, имея в виду, что его ратификация послужит стимулом для других необходимых ратификаций и будет шагом вперед к вступлению Договора в силу. |
On the other hand, many questions had been raised in the Diet as to whether ratification of the Optional Protocol to the Convention might have an adverse effect on the independence of the judiciary, she could not say when Japan would ratify it. |
С другой стороны, в парламенте поднимается много вопросов относительно того, не может ли ратификация Факультативного договора к Конвенции иметь отрицательные последствия для независимости судебной власти, и она не может сказать, когда Япония ратифицирует этот документ. |
Its ratification by the United States of America and a pledge by the Russian Federation - these being the two major Powers possessing substantial arsenals of these weapons of mass destruction - to ratify that Convention are important prerequisites for subsequent successful enforcement. |
Ее ратификация Соединенными Штатами Америки и обязательство, принятое на себя Российской Федерацией, - двумя ведущими державами, которые обладают значительными арсеналами этого оружия массового уничтожения, - в отношении ратификации этой Конвенции являются важными предпосылками последующей успешной ратификации. |
She also welcomed the ratification of the Protocol by the European Union countries and Japan and hoped that those developed countries which had not yet done so would ratify the Protocol as soon as possible. |
Новым свидетельством приверженности этому делу развивающихся стран стала недавняя ратификация протокола Китаем, Индией, Бразилией и другими странами. |
We call upon those States that have not done so, and in particular upon those whose ratification is required for its entry into force, to ratify the CTBT, to lead us in that decisive global undertaking. |
Мы призываем те государства, которые еще не сделали этого, в особенности те из них, ратификация которых требуется для его вступления в силу, ратифицировать ДВЗЯИ, с тем чтобы показать пример поддержки этого важного глобального документа. |
Thus, we are disheartened by the abeyance of the Treaty and entreat States, particularly the 11 whose ratification is paramount for the Treaty to enter into force, to ratify it sooner rather than later. |
Поэтому мы разочарованы нынешним состоянием этого Договора и настоятельно призываем государства, особенно 11 из них, чья ратификация имеет решающее значение для вступления Договора в силу, как можно скорее ратифицировать его. |
In that connection, he welcomed the recent overtures by Washington to ratify that Treaty and appealed to all States, particularly those whose ratification was needed for the Treaty to enter into force, to do so as quickly as possible. |
В связи с этим оратор приветствует недавние инициативы Вашингтона в отношении ратификации этого Договора и призывает все государства, особенно те, чья ратификация является необходимым условием вступления Договора в силу, сделать это как можно скорее. |
The Chair reported that, at the request of the Bureau, he had written to those Parties whose ratification of the Convention's amendment would count towards its entry into force, encouraging them to ratify the amendment. |
Председатель сообщил о том, что по просьбе Президиума им были направлены письма тем Сторонам, ратификация которыми поправки к Конвенции обеспечит ее вступление в силу, и рекомендовал им ратифицировать эту поправку. |
VOICES Palau indicated that the ratification of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination (CEDAW) has been a pending issue in Palau, despite the fact that there have been trainings and requests by the people to the government to ratify CEDAW. |
Организация "Голоса Палау" указала, что ратификация Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ) остается в Палау по-прежнему нерешенным вопросом, несмотря на проведение соответствующих учебно-просветительских мероприятий и обращенные к правительству просьбы населения ратифицировать КЛДЖ. |
Universal ratification of the Convention on the Rights of the Child was within reach and he called on the three States yet to ratify it (Somalia, the United States of America and South Sudan) to do so as soon as possible. |
Близится всеобщая ратификация Конвенции о правах ребенка, и оратор призывает три остающиеся государства (Сомали, Соединенные Штаты Америки и Южный Судан) ратифицировать Конвенцию как можно скорее. |
She also noted that the revised draft acknowledged that the ratification by the European Community did not constitute ratification by its member States, and that all member States should ratify independently. |
Она также отметила, что, как признается в пересмотренном проекте, ратификация Европейским сообществом не означает ратификацию его государствами-членами и что все государства-члены должны провести самостоятельную ратификацию. |