While commending that positive commitment, my delegation believes that the best gift to the community of nations would be to ratify the treaties banning the production, proliferation and testing of nuclear weapons. |
Положительно оценивая их усилия, наша делегация считает, что самым лучшим подарком сообществу наций стала бы ратификация договоров, запрещающих производство, распространение и испытания ядерного оружия. |
It was not foreseen to ratify the International Convention for the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, since this Convention was in contradiction with other international obligations. |
Ратификация Международной конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей не предусматривается, поскольку эта Конвенция противоречит другим международным обязательствам страны. |
In that regard, he emphasized the importance of the forthcoming London conference, which was expected to ratify a multi-year compact for Afghanistan aiming to achieve key objectives in the areas of security, governance, development, counter-narcotics, national reconciliation and human rights. |
В этой связи он подчеркнул важное значение предстоящей лондонской конференции, в ходе которой ожидается ратификация многолетнего договора по Афганистану, направленного на обеспечение решения ключевых задач в области безопасности, управления, развития, борьбы с наркотиками, национального примирения и соблюдения прав человека. |
(b) To ratify treaties or agreements signed by the Executive with other States and international organizations or refuse ratification; |
Ь) ратификация договоров или соглашений, заключаемых исполнительной властью с другими государствами или международными организациями, или отказ в их ратификации; |
Moreover, in order to create a favourable climate for progress towards the establishment of a zone free of weapons of mass destruction, all States in the region must sign and ratify the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. |
Кроме того, для создания благоприятного климата и продвижения по пути создания зоны, свободной от оружия массового уничтожения, необходимы подписание и ратификация всеми государствами региона ДВЗЯИ. |
After recognizing that the advancement of the law of the sea was an urgently needed measure, the Commission observed that the most significant initial action that nations can take in the interests of the oceans' threatened life-support system is to ratify the Law of the Sea Convention. |
Признав, что настоятельную необходимость достижения прогресса в области морского права, Комиссия отметила, что наиболее значительной первоначальной мерой, которую страны могут принять в интересах сохранения подвергающейся опасности системы жизнеобеспечения океанов, является ратификация Конвенции по морскому праву. |
Some recommendations ask us to achieve an ideal, e.g., end discrimination or police brutality, and others request action not entirely under the control of our Federal Executive Branch, e.g., adopt legislation, ratify particular treaties, or take action at the state level. |
В некоторых рекомендациях предлагается добиться идеала, т.е. покончить с дискриминацией или жестокостью со стороны полиции, в других - принять меры, которые не входят полностью в компетенцию федеральной исполнительной власти, например, принятие законодательства, ратификация конкретных международных договоров или осуществление мер на уровне штатов. |
Of a most pressing nature was the need to ratify the Optional Protocols to the Convention on the Rights of the Child which Solomon Islands had already signed, and which was a priority task in the Government's work plan for 2011. |
Одной из наиболее насущных потребностей и одной из приоритетных задач, предусмотренных в плане деятельности правительства на 2011 год, является ратификация Факультативных протоколов к Конвенции о правах ребенка, которую Соломоновы Острова уже подписали. |
Ratify and implement the Rotterdam Convention and ensure that designated national authorities have sufficient resources. |
Ратификация и осуществление Роттердамской конвенции и обеспечение того, чтобы назначенные национальные органы имели достаточные ресурсы. |
Ratify ILO Convention 156 and adopt policies and incentives to encourage more men to do this caring work; |
ратификация Конвенции 156 МОТ и принятие политики и стимулов для поощрения мужчин к выполнению домашних обязанностей; |
Ratify decrees on matters subject to the Constitution |
ратификация указов по вопросам, предусмотренным в Конституции; |
Ratify and implement all relevant international instruments on chemicals and hazardous waste, encouraging and improving partnerships and coordination (e.g., Rotterdam Convention, ILO conventions) and ensuring that necessary procedures are put into place. |
Ратификация и осуществление всех соответствующих документов по вопросам химических веществ и опасных отходов, поощрение и совершенствование партнерских связей и координации (например, Роттердамской конвенции, конвенций МОТ) и обеспечение того, чтобы были разработаны и внедрены необходимые процедуры. |
(b) Ratify and accede to and ensure implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women so that universal ratification of the Convention can be achieved by the year 2000; |
Ь) ратификация или присоединение к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и обеспечение ее осуществления, с целью обеспечения ее всеобщей ратификации к 2000 году; |
(a) Ratify or accede to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, if they have not yet done so, without reservations, so that universal ratification is achieved by 2000; |
а) ратификация Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин или присоединение к ней, если этого еще не сделано, без каких-либо оговорок, с тем чтобы обеспечить ее всеобщую ратификацию к 2000 году; |
Should the remaining parties ratify the outstanding amendments, universal ratification of all the ozone instruments and the amendments thereto would be achieved. |
Если остальные Стороны ратифицируют оставшиеся поправки, будет достигнута всеобщая ратификация всех документов по озону. |
A first step is to ratify international treaties relevant to neonatal mortality and incorporate them into national laws and policies. |
Первым шагом должна являться ратификация международных договоров, имеющих отношение к неонатальной смертности, и инкорпорирование их в национальные законы и политику. |
For the existing zones to be fully operational and effective, it was essential for all concerned States to sign or ratify them at an early date. |
Для обеспечения полномасштабного и эффективного функционирования существующих зон требуется скорейшее подписание или ратификация договоров всеми соответствующими государствами. |
Those remaining 13 States whose ratification is required for its entry into force are urged to ratify the CTBT as soon as possible. |
К тем остающимся 13 государствам, ратификация которых необходима для его вступления в силу, обращается настоятельный призыв как можно скорее ратифицировать ДВЗЯИ. |
The Government needed to ratify the amendment, since ratification by two thirds of the States parties was needed for it to enter into force. |
Правительству нужно ратифицировать эту поправку, поскольку для ее вступления в силу необходима ратификация двумя третями государств-участников. |
A bill to ratify the Statute was currently before Parliament for its first reading, and ratification was expected in the spring of 2008. |
В настоящее время законопроект о ратификации Статута проходит в парламенте первое чтение, а ратификация ожидается весной 2008 года. |
We especially urge those States whose ratification is essential for the Treaty to become a legally binding instrument to ratify the CTBT as soon as possible. |
Мы особенно призываем те государства, ратификация которых необходима для того, чтобы Договор стал юридически обязывающим документом, как можно скорее ратифицировать ДВЗЯИ. |
Regarding the status of ratification, he said that only Mauritania had yet to ratify the Beijing Amendment; otherwise, universal ratification of all amendments to the Montreal Protocol had been achieved. |
Относительно положения дел с ратификацией он сообщил, что Мавритания еще не ратифицировала Пекинскую поправку; в остальном же была обеспечена всеобщая ратификация всех поправок к Монреальскому протоколу. |
Fusi Alofa Association Tuvalu (FAA-Tuvalu) noted that the ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities was not recognized as a national priority and called on Tuvalu to ratify it immediately. |
Тувалуанская ассоциация "Фуси Алофа" (АФА-Тувалу) отметила, что ратификация Конвенции о правах инвалидов не является национальным приоритетом, и призвала Тувалу незамедлительно ратифицировать ее. |
First, in order to safeguard the CTBT it was essential that States whose ratification was necessary for its entry into force should proceed to ratify it as soon as possible. |
Во-первых, для обеспечения функционирования ДВЗЯИ, необходимо, чтобы государства, чья ратификация требуется для вступления Договора в силу, как можно скорее ратифицировали его. |
The Conference renews its call upon all States, particularly the remaining eleven Annex 2 States whose ratification is a prerequisite for entry into force, to sign and/or ratify the treaty without delay. |
Конференция вновь призывает все государства, в частности оставшиеся 11 государств из приложения 2, ратификация Договора которыми является необходимым предварительным условием его вступления в силу, безотлагательно подписать и/или ратифицировать Договор. |