Английский - русский
Перевод слова Ranging
Вариант перевода Составляет

Примеры в контексте "Ranging - Составляет"

Примеры: Ranging - Составляет
This trend is similar in other Latin American countries, with figures ranging between 40 and 75 per cent. Аналогичная тенденция прослеживается и в других латиноамериканских странах, в которых согласно статистическим данным доля таких женщин составляет от 40 до 75 процентов.
For the rest of the ESCWA members, the share is even lower, ranging between 11 and 20 per cent. В остальных странах - членах ЭСКЗА эта доля еще ниже, и составляет от 11 до 20 процентов.
In Colombia the number of internally displaced persons remains one of the highest in the world, ranging between 3.3 million and 4.9 million. В Колумбии число внутренне перемещенных лиц остается одним из самых высоких в мире и составляет от З, З до 4,9 миллиона человек.
The four Nigerian battalions, the Gambian headquarters company, the Kenyan military police unit and the South African battalion have a shortfall of requisite major equipment ranging between 61 and 100 per cent and are not self-sustained in the majority of the required categories. В четырех нигерийских батальонах, гамбийской штабной роте, кенийском подразделении военной полиции и южноафриканском батальоне нехватка требуемого основного оборудования составляет от 61 до 100 процентов, возможности самообеспечения отсутствуют у них по большинству соответствующих категорий.
To strengthen the system of justice, a remuneration scheme was approved for carriers of judges and judicial officers, for example, a magistrate has a remuneration ranging between 800.000 -10.000.000 Kwanzas, equivalent to 8000 and 10.000 US dollars respectively. В целях укрепления системы правосудия был утвержден механизм вознаграждения судей и судейских работников; так, например, заработная плата мирового судьи составляет от 800000 до 10000000 кванз, что эквивалентно 8000 и 10000 долл. США соответственно.
Renting from a landowner, for a sum ranging between CFAF 10,000 and 50,000, depending on proximity to urban centres Аренды у собственника земли, рента за которую составляет от 10000 до 50000 франков КФА в зависимости от приближенности к городским центрам.
The frequency of occurrence in close family members is not clearly defined, though it is known to be considerably higher than that in the general population, and studies have obtained estimates ranging between 6% and 19%. Точная цифра, говорящая о частоте возникновения болезни среди близких членов семей больных не ясна, но их риск очевидно выше, чем у населения в целом, и составляет от 6 % до 19 %.
Over the past two and half decades, the capabilities of the civil remote sensing satellites have increased some 180 times, with resolutions ranging between 2m and 30m. За последние два с половиной десятилетия возможности гражданских спутников для дистанционного зондирования возросли примерно в 180 раз, а их разрешающая способность составляет от 2 до 30 метров.
Modular combustors are similar to mass burn combustors as they burn waste that has not been pre-processed, but they are generally smaller, ranging in size from 4 to 130 tonnes waste/day. Модульные печи схожи с установками массового сжигания, поскольку в них отходы также не проходят предварительную обработку, однако обычно отличаются меньшими размерами, а их мощность составляет от 4 до 130 тонн отходов в сутки.
The fees for leave to enforce varied from four-tenths of a per cent to five per cent of the amounts claimed under the award, with most ranging between one half of a per cent and three per cent. Сборы за получение санкции на приведение в исполнение арбитражного решения составляют 0,4-5,0 процента от суммы, взыскиваемой на основании решения, причем наиболее распространенный размер взноса составляет 0,5-3,0 процента.
These training courses are ongoing, ranging in duration from five months to four years. Обучение на этих курсах, срок которого составляет от пяти месяцев до четырех лет, продолжается.
The committees are composed of independent experts (ranging in number from 10 to 23) who are of recognized competence in the field of human rights and are nominated or elected by States parties. Эти комитеты состоят из независимых экспертов (число которых составляет от 10 до 23), которые обладают признанным авторитетом в области прав человека и либо назначаются, либо избираются государствами-участниками.
Small-scale technologies, ranging in cost from $50 to $300, are possible means to provide energy services to the poorest, particularly in rural areas. Одним из возможных направлений энергообеспечения беднейших слоев населения, особенно в сельских районах, является использование мелкомасштабных технологий, стоимость которых составляет от 50 до 300 долл. США.
For example, indicator No. 13 is shown as having 4 country data points ranging between 7 and 9; in fact, we have 12 points and they range between 0.2 and 0.3 per 1,000 population. Например, для показателя Nº 13 указывается наличие 4 частных значений для страновых данных в диапазоне от 7 до 9; фактически же мы располагаем 12 частными значениями, диапазон которых составляет от 0,2 до 0,3 на 1000 человек.
SFOR is currently providing assistance in over 250 civil projects ranging in cost from DM 500 to over DM 1 million. В настоящее время СПС оказывают помощь в реализации более чем 250 гражданских проектов, стоимость которых составляет от 500 немецких марок до более 1 млн. немецких марок.
All subregions in Africa have strong dependence on imports ranging between 6 and 9 per cent of total merchandise exports with exception of Southern Africa (figure 11), which improved its surplus to 19 per cent. Все субрегионы Африки остро зависят от импорта, составляющего от 6% до 9% от совокупного объема товарного экспорта, исключение составляет только Южная Африка (см. диаграмму 11), активное сальдо которой возросло до 19%.
The survey line is 48 km long, with depths ranging between 5,120 m and 5,280 m. The results of the bathymetric survey are consistent with the earlier multibeam survey. Линия съемки составляет 48 км, а глубины варьируется в пределах 5120 - 5280 м. Результаты батиметрической съемки согласуются с результатами ранее проведенной съемки с помощью многолучевого эхолота.
For example, reports on the vaccination and immunization of children are positive, ranging between 92 and 98 per cent depending on the immunization group, and the proportion of births attended by a skilled health professional is at 100 per cent. Например, сообщения о вакцинации и иммунизации детей являются позитивными, разброс показателей по ним колеблется от 92 до 98 процентов, в зависимости от группы иммунизации, и показатель родов, происходящих при помощи квалифицированного медицинского персонала, составляет 100 процентов.
Today, there are 13 more companies with revenue ranging $1m and over compared to 2006. По сравнению с 2006 г. сегодня добавилось еще 13 компаний, прибыль которых составляет более 1 млн. долларов.
The average surface area is 45², with the cost ranging between 350 and 500 UF. Средняя площадь таких жилищ составляет 45 м2, а их стоимость колеблется от 350 ЕР до 500 ЕР.
Indeed, its members include about 45% of the world's population, and 28% of the landmass ranging across the Eurasian continent. Действительно, население стран-членов этой организации составляет около 45% от населения всего мира, а их площадь - 28% от площади всего евроазиатского континента.
The recovery rate averaged around 50 per cent, although it differed greatly from region to region, ranging between 14.49 and 84.62 per cent. Степень обнаружения в среднем составляет около 50 процентов, хотя в разных районах она различна - от 14,49 до 48,62 процента.
The age is unknown, with estimates ranging between 1,200 and 3,000 years, and even one claim of 6,000 years; the best scientific estimate based on growth rates is 1,433-1,600 years. Возраст дерева неизвестен и составляет, по различным оценкам, от 1200 до 3000 лет, а по одной из гипотез - около 6000 лет; чаще всего возраст указывается как 1433-1600 лет.
In some countries (notably in the Western Pacific region), annual fish consumption is appreciably greater, ranging up to 75 kg/person-year. В некоторых странах (особенно в западной части Тихоокеанского бассейна) ежегодное потребление рыбы заметно выше и составляет 75 кг/чел/год.
Indeed, its members include about 45% of the world's population, and 28% of the landmass ranging across the Eurasian continent. Действительно, население стран-членов этой организации составляет около 45% от населения всего мира, а их площадь - 28% от площади всего евроазиатского континента.