Английский - русский
Перевод слова Ranging
Вариант перевода Диапазоне

Примеры в контексте "Ranging - Диапазоне"

Примеры: Ranging - Диапазоне
Research indicates that extremophiles inhabit the asphalt lake in populations ranging between 106 to 107 cells/gram. Исследования показывают, что популяции экстремофилов населяют асфальтовое озеро в диапазоне 106 - 107 клеток/грамм.
This periodicity has a dozen or more frequencies ranging between 1-10 cycles per day. Эта периодичность имеет десяток или даже более частот в диапазоне от 1 до 10 циклов в день.
Ama neutral pH values ranging between 6.5 and 7. Ама нейтральных значениях рН в диапазоне от 6,5 и 7.
The ratio of year-end cash and term deposits to annual expenditure has been fairly stable, ranging between 0.21 and 0.23 from 2009 to 2011. Соотношение денежной наличности и срочных вкладов и совокупных расходов на конец года представляется довольно стабильным и в 2009 - 2011 годах варьировало в диапазоне 0,21 - 0,23.
At the opening of the Allied offensives, their estimates of Japanese strength on Bougainville varied widely, ranging between 45,000 and 65,000 Army, Navy, and labour personnel. Оценки численности японских войск на Бугенвиле на начало кампании варьируются в большом диапазоне от 42000 до 65000 военнослужащих армии, флота и рабочих.
Secretory vesicles have pHs ranging between 5.0 and 6.0; some secretory vesicles evolve into lysosomes, which have a pH of 4.8. Показатель рН секреторных пузырьков находится в диапазоне между 5,0 и 6,0; некоторые секреторные пузырьки отделяются от лизосом, имеющих показатель pH в 4,8.
For example, indicator No. 13 is shown as having 4 country data points ranging between 7 and 9; in fact, we have 12 points and they range between 0.2 and 0.3 per 1,000 population. Например, для показателя Nº 13 указывается наличие 4 частных значений для страновых данных в диапазоне от 7 до 9; фактически же мы располагаем 12 частными значениями, диапазон которых составляет от 0,2 до 0,3 на 1000 человек.
Marriage patterns in the region reveal that in the 1990s the mean age at first marriage in seven ESCWA countries was below 22.5 years, with total fertility rates ranging between 4.1 and 7.3 per woman. Изучение модели семьи в регионе показывает, что в 90х годах средний возраст вступления в первый брак в семи странах ЭСКЗА составлял менее 22,5 лет при общем коэффициенте фертильности в диапазоне от 4,1 до 7,3 в расчете на одну женщину.
By comparison, the more successful and profitable indoor games had attendances ranging between 5,000 and 7,000 paying fans per game in 1981 and 1982. Шоубольные игры, в свою очередь, имели посещаемость в диапазоне от 5000 до 7000 болельщиков за игру в 1981-1982 годы.
This has meant that the equivalent months of expenditure represented by cash and term deposits has held steady at a modest level, ranging between 2.6 and 2.8 from 2009 to 2011. Это значит, что в 2009 - 2011 годах объем средств, состоящих из денежной наличности и сумм на срочных вкладах, оставался сравнительно умеренным и соответствовал объему расходов за период в диапазоне от 2,6 до 2,8 месяца.
There was significant intra-period volatility in the gold price over the year ranging between US$712 and peaking at US$905 in September. В течение года имел место период значительной нестабильности цен на золото: они колебались в диапазоне от 712 долл. США и до пиковой величины в 905 долл.
Thus, the selection has a value defined at each pixel of the image, ranging between 0 (unselected) and 255 (fully selected). Следовательно, выделение содержит определённое к каждому пикселу изображения значение, в диапазоне между 0 (не выделен) и 255 (полностью выделен).
International reserves contracted in 2011 by 1.1 per cent and in 2012 by 4.1 per cent, to $355 billion, following a decade of continued growth ranging between 19 and 32 per cent. После того как на протяжении десяти лет темпы роста золотовалютных резервов находились в диапазоне от 19 до 32 процентов, произошло падение объема золотовалютных резервов на 1,1 процента в 2011 году и затем еще на 4,1 процента в 2012 году до 355 млрд. долл. США.
The leadership of some Al-Qaida affiliates shows a shift away from figures ranging in age from the late 40s to 70s to younger men in their late 30s and 40s. В руководстве некоторых филиалов «Аль-Каиды» становится все меньше лиц в возрастном диапазоне от почти пятидесяти до семидесяти и более лет и все больше лиц, возраст которых приближается к сорока или пятидесяти годам.
In Latin America, the percentage reported is lower, ranging between 1 and 4 per cent. В Латинской Америке, по имеющимся данным, это процентное соотношение колеблется в диапазоне от 1 до 4 процентов.
The relative importance of remittances varies strongly, ranging - according to available data - from 0.2 per cent of GDP in Romania to 27 per cent in the Republic of Moldova. Относительная величина денежных переводов варьируется, согласно имеющимся данным, в широком диапазоне от 0,2 процента от ВВП в Румынии до 27 процентов в Республике Молдова.
Also in 2003, PeCB was detected in 50% of the freshwater fish samples in concentrations ranging between 1-10 ng/g wet weight. PeCB has been detected in different arctic species. Кроме того, в 2003 году ПеХБ был обнаружен в 50% образцов ткани пресноводных рыб, причем его концентрация колебалась в диапазоне 1-10 нг/г живого веса.
The needs and gaps commonly identified in all regions in relation to data and information from current practices employed to address loss and damage are wide ranging, requiring multiple technical and policy responses at every level, including: Обычно называвшиеся во всех регионах потребности и пробелы в отношении данных и информации, почерпнутых из текущей практики, используемой для решения проблем потерь и ущерба, варьируются в широком диапазоне и указывают на необходимость принятия самых различных технических и политических ответных мер на каждом уровне, включая:
Concepts for ensuring the integrity of signal coverage in maritime areas by exploiting the arising multiplicity of new satellite navigation signals were discussed, and the significance of multipath-resistant navigation signals for good ranging performance was confirmed. Обсуждались концепции обеспечения надежного охвата сигналом морских районов путем использования все большего числа новых сигналов спутниковой навигации, и было подтверждено то важное значение, которое имеет многолучевое распространение устойчивых навигационных сигналов для хорошего функционирования системы в выбранном диапазоне.