| Look, I said on the phone, this area is where we randomly spotted her. | По телефону я вам сказала, что мы её случайно заметили в этом районе. |
| Mocmex downloads files from remote locations and hides randomly named files on infected computers. | Мосмёх загружает файлы из удаленных локаций и скрывает случайно названные файлы на зараженных компьютерах. |
| In short, I dreamed that we randomly meet, I do not know... at the resort. | Короче, я мечтал, что мы случайно встретимся, не знаю... на курорте. |
| What if I just asked you randomly, just like that'? | А что если я просто так, случайно спросил? |
| Parking lot test: Randomly place unit circles in a 100×100 square. | Тест на парковку (Parking Lot Test) - единичные окружности случайно размещаются в квадрате 100×100. |
| When a player wins a game, the game will randomly select a card animation based on animations from previous versions of Windows card games. | Когда игрок выигрывает игру, она будет произвольно выбирать анимацию карты на основе анимации из предыдущих версий карточных игр для Windows. |
| The security forces reportedly divided the women randomly into three private houses in the village, where they were held for three days. | Сообщается, что сотрудники сил безопасности произвольно разделили этих женщин на три группы и поместили их в три частных дома в этой деревне, где их держали в течение трех дней. |
| They found that passwords based on thinking of a phrase and taking the first letter of each word are just as memorable as naively selected passwords, and just as hard to crack as randomly generated passwords. | Авторы обнаружили, что пароли, составленные по первым буквам какой-либо фразы также просты в запоминании, как обычные пароли и при этом также трудны для взлома, как произвольно сгенерированные пароли. |
| An engine shall be randomly taken from series production and subjected to the tests described in Annex 9B. | Из данной производственной серии произвольно отбирают один из двигателей, который подвергают испытаниям, описанным в добавлении 9В. |
| In the computer science subfield of algorithmic information theory, a Chaitin constant (Chaitin omega number) or halting probability is a real number that, informally speaking, represents the probability that a randomly constructed program will halt. | В разделе информатики - алгоритмической теории информации, константа Хайтина или вероятность остановки - вещественное число, которое, неформально говоря, является вероятностью того, что произвольно выбранная программа остановится. |
| Colonization is of individual planets located in the numerous star systems randomly generated at the beginning of each game. | Галактика состоит из нескольких десятков звёзд, расположение которых перед каждой игрой генерируется случайным образом. |
| It can take a randomly shuffled Rubik's Cube. | Она может взять случайным образом перетасованный кубик Рубика. |
| Eighty patients were randomly chosen for this study and subjected to several diagnostic tests to rate their level of claustrophobic fear; none of these patients had previously been diagnosed with claustrophobia. | Восемьдесят пациентов были случайным образом выбраны для этого исследования и подвергнуты нескольким диагностическим тестам, чтобы оценить их уровень клаустрофобного страха; ни у одного из этих пациентов ранее не было диагностировано клаустрофобии. |
| Although Oates may have selected the names randomly, or with the help of the Earl of Danby, Colman was found to have corresponded with a French Jesuit, Father Ferrier, who was confessor to Louis XIV, which was enough to condemn him. | Хотя Оутс, возможно, выбрал имена случайным образом или с помощью графа Дэнби, было установлено, что Коулман переписывался с французским иезуитом, что дало основания осудить его. |
| For instance, chores or prizes could be assigned fairly and randomly this way. | Например, работа по дому или призы могут быть справедливо и случайным образом распределены при помощи такой лотереи. |
| Then, like a traffic accident, stuff begins to randomly collide. | Потом, как при автоаварии все начинает сталкиваться наугад. |
| Well, let's see what happens when I randomly pull Something from the middle! | Ну что ж, посмотрим, что произойдет, когда я наугад достану что-нибудь из середины! |
| As early as August 3, (other testimonies give the date of August 4), the Germans randomly chose about 45 men from among the prisoners, who were then taken out of the prison in groups of 15 and shot outside the barracks. | Уже З-го августа (другие показания указывают дату 4-го августа) немцы наугад выбрали из числа заключенных около 45 мужчин, которых затем вывели партиями по 15 человек и расстреляли за пределами казармы. |
| JS3 reported that the Police Activities Act enabled the Chief of Police to administratively establish "stop and search-zones" within which the police may randomly search any person for the purpose of checking whether the person carries knives or other weapons. | В СП3 сообщено, что Закон о деятельности полиции дает право начальнику полиции в административном порядке создавать "зоны остановки и обыска", в пределах которых полиция может наугад обыскать любого человека, чтобы проверить, носит ли он с собой нож или другое оружие. |
| Coast to coast, for more than 2 decades, teams of troops would just - appear out of nowhere and randomly stop cars and search pedestrians. | Более двух десятилетий по всей стране из неоткуда появлялись военные команды, наугад останавливая машины и обыскивая прохожих. |
| In the end everything will be broken down and randomly distributed. | В конечном итоге, все рухнет и будет беспорядочно распределено. |
| It's told us that we're some sort of genetic mistake... that we have genes that use us, basically, to move on to the next that we randomly mutate. | Она рассказала нам, что мы - некий вид генетической ошибки, и что наши гены используют нас, в основном, чтобы перенестись в следующее поколение, и что мы беспорядочно видоизменяемся. |
| I made a halo, randomly firing electromagnetic signals in a 360-degree radius, which should... if we can put it on David's head... the real David... in the now-frozen timeline, it should block the Shadow King. | Я сделал обруч, беспорядочно подающий электромагнитные сигналы по 360-градусному радиусу, что должно... если мы сможем надеть его на голову Дэвида... настоящего Дэвида. в этом застывшем времени, это должно заблокировать Теневого Короля. |
| Geotextiles made of randomly ordered and mechanically fixed synthetic fibres. | Геотекстильные материалы выпускаются из синтетических волокон, беспорядочно расположенных и механически сплетенных. |
| In addition, military countermine techniques are intended for dealing with land-mines laid in accordance with established practices and are less effective when faced with randomly laid mines, as is common in internal conflicts. | Кроме того, применяемые военными методы борьбы с минами рассчитаны на обезвреживание наземных мин, установленных в соответствии со сложившейся практикой, и оказываются менее эффективными, когда речь идет о беспорядочно установленных наземных минах, что обычно случается в условиях внутренних конфликтов. |
| All right, a couple letters are randomly capitalized. | Есть пара заглавных букв в случайном порядке. |
| Envelopes are being placed randomly in front of you. | Перед вами в случайном порядке разложены конверты. |
| You're connected to the Library, somehow... a Library that's constantly rearranging itself randomly, as if it's got no... reason. | Ты как-то связан с Библиотекой... Библиотека постоянно меняется в случайном порядке, как будто без... причины. |
| In each plot, 330 healthy and normal tubers of one variety chosen from the most commercially important varieties to the host and participant countries should be planted with 40 tubers with known faults planted randomly throughout the plot. | На каждой делянке должно быть высажено 330 здоровых и нормальных клубней одной разновидности, отобранных из наиболее важных коммерческих разновидностей для принимающей страны или участвующих стран, а также 40 клубнями с известными дефектами, высаженными в случайном порядке на делянке. |
| It does not tell the traveler where she's going until thevery last minute, and information is provided just in time.Similarly, Dutch airline KLM launched a surprise campaign, seemingly randomly handing out small gifts to travelers en route totheir destination. | Путешественнику не говорят, куда он едет до самогопоследнего момента, и потом информация даётся как раз во время.Подобным образом голландская авиакомпания KLM организоваланеожиданную акцию, в случайном порядке, казалось бы, раздаваянебольшие подарки пассажирам по пути к месту назначения. |
| ATP certificates must therefore be issued without the additional costly and time-consuming duplicate tests, which are in some cases carried out randomly. | Поэтому свидетельства СПС должны выдаваться без каких-либо дополнительных дорогостоящих и длительных повторных испытаний, которые иногда проводятся в произвольном порядке. |
| The specific mass emissions of regulated pollutants shall be determined on the basis of randomly defined test points distributed across the WNTE control area. | 7.4.1 Удельная масса выбросов регулируемых загрязняемых веществ определяется на основе обозначенных в произвольном порядке испытательных точек, распределенных по всей контрольной области ВМНП. |
| First, the sites that have more IN-s are shown, then the ones that have less, and the accounts with no IN-s are read from the disk randomly. | Сначала показываются сайты с большим числом IN-ов, потом с меньшим, аккаунты у которых нет IN-ов берутся в произвольном порядке. |
| In 1996, Andy Pargellis created a Tierra-like system called Amoeba that evolved self-replication from a randomly seeded initial condition. | В 1996 году Энди Парджеллис создал Tierra-подобную систему под названием «Amoeba», в которой происходила саморепликация в произвольном порядке от случайно отобранного исходного состояния. |
| Models are randomly pre-assigned to a designer during the first challenge, but from the second challenge onwards, the designers are able to choose the model with whom they wish to work. | В самом первом задании сезона модели распределяются по дизайнерам в произвольном порядке, но, начиная со второго задания и далее, дизайнеры могут выбирать себе модель, с которой они хотят работать. |
| 8.2.3. All engines subject to tests shall be randomly taken from the series production. | 8.2.3 Все двигатели, которые должны подвергаться испытанию, выбирают на произвольной основе из данной производственной серии. |
| In order to balance the accounts, it would be necessary to randomly prorate the above exchange loss against the unencumbered balances of appropriations of prior bienniums, as it would be difficult to identify to which biennium the loss relates. | Для балансирования счетов необходимо будет на произвольной основе произвести зачет вышеупомя-нутых убытков из-за курсовой разницы против нераспределенных остатков ассигнований за пре-дыдущие двухгодичные периоды, поскольку труд-но определить, к каким двухгодичным периодам относятся такие убытки. |
| Waves of light vibrate randomly in all directions. | Волны света вибрируют хаотично во всех направлениях. |
| Well, the sea should have... spread the cases randomly in a much wider range. | Море должно было распределить ящики хаотично в большом радиусе. |
| And, since all this money is created out of debt, and circulated randomly through commerce, people become detached from their original debt. | А так как все эти деньги созданы из долгов, и хаотично циркулируют в торговле, люди стали отделены от их настоящего долга. |
| It seems to radiate cosmic energy when it exerts itself randomly affecting matter. | Похоже, прикладывая усилия, она выделяет космическую энергию хаотично действующую на вещество. |
| And for months, he would randomly hit station after station all over the world. | Месяцами он хаотично наносил удары по отделам по всему миру. |
| This search also exposed that issues of older persons were mentioned quite randomly, in low numbers, and even then were very context-specific. | Этот поиск также показал, что вопросы, касающиеся пожилых людей, упоминались бессистемно и довольно редко, при этом, даже когда они упоминались, они фигурировали лишь в определенном контексте. |
| When that happened, they usually entered the ecosystem, being randomly burned or left to rot, contaminating the local water supply and becoming a source of maladies that are not only water- and airborne. | В этих случаях они, как правило, поступают в окружающую среду - и здесь они бессистемно сжигаются или начинают загнивать, - загрязняя местные источники водоснабжения и превращаясь в очаг распространения заболеваний не только водным путем, но и по воздуху. |
| Access routes are blocked by randomly laid mines. It is necessary to wait until these roads are opened up in order to complete the survey. | Доступ заблокирован вследствие присутствия бессистемно установленных мин. Для проведения обследования в полном объеме нужно будет дождаться открытия этих путей. |
| It's one of those spaces that just randomly, haphazardly turned out to be fantastic to record a drum set in. | Это пространство, которое совершенно случайно, бессистемно превратилось в потрясающую комнату для записи барабанов. |
| Those standards that are applied are exercised randomly rather than methodically or systemically. | Применение этих стандартов происходит не методично и упорядоченно, а бессистемно. |
| Each week we randomly select ten players on our mailing list to win a $50 bonus! | Каждую неделю мы вразброс выбираем десять игроков из списка адресов и разыгрываем бонус в размере $50! |
| Bullets flying randomly, every which way and he gets shot three times in three very precise places? | Пули летят вразброс, каждая по своей траектории, а в него попадают трижды и все три раза очень точно. |
| Stuff just spitting out randomly to people? | Просто вразброс слова говорить? |
| And this is especially true because now we're giving people two randomly chosen English words next to each other. | Особенно потому что теперь мы даём людям два случайных английских слова рядом. |
| See here's the thing, since we're presenting two randomly chosen words, interesting things can happen. | Мы показываем два случайных слова, поэтому могут случиться интересные вещи. |
| However, care must be taken to ensure that the assigned random numbers are never duplicated, since sorting algorithms typically don't order elements randomly in case of a tie. | Однако следует уделить особое внимание генерации случайных чисел, чтобы избежать повторения, поскольку алгоритм с сортировкой, в общем случае, не сортирует элементы случайно. |
| To apply the method to a probabilistic proof, the randomly chosen object in the proof must be choosable by a random experiment that consists of a sequence of "small" random choices. | Чтобы применить метод к вероятностному доказательству, случайно выбранный объект в исходном доказательстве должен допускать выбор путём случайных экспериментов, состоящих из последовательности «малых» случайных выборов. |
| Therefore, the probability of producing a Set from 3 randomly drawn cards from a complete deck is 1/79. | Поэтому вероятность образования сета из трёх случайных карт равна 1/79. |
| As regards air cargo, these checks may occur randomly. | Что касается воздушных грузоотправлений, то такие проверки осуществляются выборочно. |
| The scale and level of such checks are determined locally and may be conducted randomly, but are more likely to be based on intelligence information. | Такие проверки могут осуществляться выборочно, а их масштаб и объем определяются на местах, чаще с учетом поступающей разведывательной информации. |
| Figure 4 shows the orbital lifetime of 3,000 objects with randomly generated initial values for inclination, eccentricity, right ascension of the ascending node and argument of perigee. | На диаграмме 4 показана продолжи-тельность существования на орбите 3000 объектов с выборочно отобранными первоначальными величинами наклонения, эксцентриситета, прямого восхождения восходящего узла и аргумента перигея. |
| As regards air cargo, these checks may occur randomly (about 1% of total, depending on risk assessment). | Что касается воздушных грузоотправлений, то такие проверки осуществляются выборочно (приблизительно 1 процент от общего объема грузоперевозок в зависимости от оценки степени риска). |
| In addition, figure A. in addendum 1 shows that in only about 40 per cent of the countries metal melting facilities monitor their outputs for radioactivity, and even those monitoring generally do so randomly, inconsistently or voluntarily. | Кроме того, диаграмма A. в добавлении 1 показывает, что в лишь около 40% стран металлургические предприятия контролируют выпускаемую ими продукцию на предмет радиоактивности и даже те предприятия, которые осуществляют мониторинг, делают это, как правило, выборочно, непоследовательно или произвольно. |