The European Committee on Radiation Risk has continued to study DU and in 2003 issued recommendations indicating stronger evidence that the older radiation risk model of the International Commission of Radiological Protection is inaccurate. |
Европейский комитет по радиационной опасности продолжал изучение проблемы обедненного урана и в 2003 году издал рекомендации, убедительно показывающие, что прежняя модель радиационной опасности, используемая Международной комиссией по радиологической защите, является неточной. |
The Ministry of Health, as the regulatory authority responsible for radiological protection, has provided inter-institutional training on radiological emergencies. |
Межведомственные учебные курсы по вопросам чрезвычайных ситуаций, связанных с радиоактивными материалами, проведенные министерством здравоохранения, которое регулирует вопросы радиационной защиты. |
Mobile radiological laboratories to monitor the radiological situation in agricultural lands and in the output of livestock products. |
для обеспечения мониторинга радиационной ситуации на сельскохозяйственных угодьях и производимой продукции животноводства предусмотреть поставку передвижных радиологических лабораторий. |
The Environmental Emergency and Radiological Security Section intervenes in response to emergencies involving chemical, biological and radiological materials. |
Группа по чрезвычайным экологическим ситуациям и радиационной безопасности занимается принятием мер по контролю в чрезвычайных обстоятельствах, связанных с химическими, биологическими и радиоактивными материалами. |
In the field of nuclear safety, the Convention on Assistance in the Case of a Nuclear Accident or Radiological Emergency sets out an international framework for cooperation among States parties and with IAEA to facilitate prompt assistance and support in the event of nuclear accidents or radiological emergencies. |
В вопросе ядерной безопасности Конвенция о помощи в случае ядерной аварии или радиационной аварийной ситуации обеспечивает международную основу для сотрудничества между государствами-участниками и МАГАТЭ в целях содействия оперативному оказанию помощи и поддержки в случае ядерных аварий или радиационных аварийных ситуаций. |
In the 1986 Convention on Assistance in the Case of a Nuclear Accident or Radiological Emergency, article 2, paragraph 4, creates a system of an open offer of assistance in the event of nuclear disasters, in the following terms: |
В пункте 4 статьи 2 Конвенции о помощи в случае ядерной или радиационной аварийной ситуации 1986 года содержится следующая формулировка, предусматривающая создание открытой системы предложения помощи в случае ядерных аварий: |
NDA radiological template matching (agreed information barrier technique confirms expected type of radioactivity emerging from container); |
Сопоставление радиационной сигнатуры, полученной с помощью методов неразрушающего контроля, с эталоном (благодаря согласованной методике использования информационного барьера подтверждается предполагаемый тип радиоактивного излучения, исходящего из контейнера) |
The Agency has focused on two main areas: learning how better to bring radiological protection science to the service of local decision-making; and improving nuclear emergency preparedness and management in general. |
Основное внимание Агентство уделяет двум областям: изучению путей более эффективного использования научных методов радиационной защиты в интересах выработки решений на местном уровне; и повышению степени готовности к ядерным чрезвычайным ситуациям и принятию мер по их преодолению в целом. |
The results in this report are conclusive that the radiation doses from DU dispersed in the environment do not pose a radiological hazard to the populations at the four locations studied. |
Согласно представленным в этом докладе результатам исследования, дозы радиационного излучения от распыленного в окружающей среде обедненного урана не представляют собой угрозы для местного населения с точки зрения радиационной безопасности в тех четырех местах, где проводилось исследование. |
The NNLOC activity is supervised and monitored by the Department of Exceptional Situations that also carries out the control of execution of the actions for radiological protection. |
Контроль и наблюдение за деятельностью НСНЛК ведется департаментом чрезвычайных ситуаций, который также осуществляет контроль за деятельностью по радиационной защите. |
In addition, during the reporting period, UNODC, upon request, reviewed the chemical, biological, radiological and nuclear-relevant legislation of 10 Member States. |
Кроме того, в отчетный период УНПООН, откликаясь на просьбы, провело в 10 государствах-членах обзор соответствующих законов, касающихся химической, биологической, радиационной и ядерной областей. |
The IAEA Advisory Group recommended in 1997 that people not be permanently resettled on Bikini Atoll under the existing radiological conditions, on the assumption that all of their food would be produced locally. |
В 1997 году Консультативная группа МАГАТЭ не рекомендовала с учетом сложившейся радиационной обстановки постоянно проживать на атолле Бикини исходя из предположении о том, что все продукты питания для жителей будут производиться на месте. |
When radioactive sources or materials may have been processed, the CSN shall propose to the MITYC that it require the subscribing company to draw up an Action Plan for adoption of radiological protection and necessary management measures. |
В случае, когда радиоактивные источники или материалы, возможно, уже прошли процесс обработки, СЯБ вносит в МПТТ предложение рекомендовать подписавшей Протокол компании подготовить план действий в отношении принятия мер радиационной защиты и необходимых мер, относящихся к обращению с радиоактивными материалами. |
Specific regulations in the Code cover a number of issues, including damage stability, fire protection, temperature control of cargo spaces, structural considerations, cargo-securing arrangements, electrical supplies, radiological protection equipment and management, training and shipboard emergency plans. |
Конкретные правила в этом Кодексе охватывают целый ряд вопросов, включая аварийную устойчивость, противопожарную защиту, регулирование температуры в грузовых помещениях, конструктивные характеристики, устройства для крепления груза, электроснабжение, оборудование радиационной защиты, а также управление, профессиональную подготовку и судовой план чрезвычайных мер. |
We would like to express our satisfaction at the adoption, at the recent General Conference of the Agency, of resolutions relating to measures to step up international cooperation in the area of nuclear, radiological, transport and radioactive-waste safety. |
Мы хотели бы выразить удовлетворение в связи с принятием на недавней Генеральной конференции Агентства резолюций, предусматривающих меры по усилению международного сотрудничества в области ядерной и радиационной безопасности, безопасности перевозок и безопасного обращения с радиоактивными отходами. |
Radiological Protection of Population; and |
Закон о радиационной безопасности населения; и |
The Convention on Early Notification of Nuclear Accident or Radiological Emergency form a good basis for international cooperation. |
Хорошую основу для международного сотрудничества закладывают Конвенция об оперативном оповещении о ядерной аварии и Конвенция о помощи в случае ядерной аварии или радиационной аварийной ситуации. |
Alert the technical personnel specializing in radiological protection, who shall proceed as follows using adequate radiological protection procedures: |
Оповещает специалистов по радиационной защите, которые, применяя надлежащие процедуры радиационной защиты, выполняют следующие действия: |
You'll also want to send up thermo UAVs and air sniffers to look for anything biological or radiological in the area. |
Вам еще понадобятся беспилотники и датчики контроля воздуха для обнаружения биологической или радиационной опасности. |
Prolonged skin contact with these DU residues is the only possible exposure pathway that could result in exposures of radiological significance. |
Длительный кожный контакт с этими остатками обедненного урана является единственным возможным путем существенного с точки зрения радиационной безопасности воздействия. |
As an example of this, the Radiological Protection Institute of Ireland (RPII) has provided assistance to a number of States for the purpose of upgrading their radiation protection infrastructures. |
В качестве примера такого содействия можно привести деятельность Института радиологической защиты Ирландии, который оказывает помощь ряду государств в области улучшения их инфраструктуры радиационной защиты. |
These protection quantities are essentially unmeasurable - IAEA Safety report 16 ICRP publication 103, paragraph B64 ICRP publication 103, glossary The 2007 Recommendations of the International Commission on Radiological Protection . |
Публикация 103 Международной комиссии по радиационной защите (МКРЗ): Рекомендации Международной комиссии по радиационной защите от 2007 года = ICRP publication 103: The 2007 Recommendations of the International Commission on Radiological Protection/ Под ред. Л.-Э. Холма. |
In many of the concerned countries the results of the radiological evaluations provided a basis for public reassurance due to the low significance of the radiological impact. |
Во многих странах, затронутых этой проблемой, результаты дозиметрического контроля способствовали созданию в обществе более спокойной обстановки, поскольку они показали, что реальной радиационной опасности не существует. |
The United States of America subjects its planned launches of nuclear power source applications to an extensive radiological contingency planning process to characterize and mitigate any possible effects of a nuclear launch accident. |
В Соединенных Штатах Америки при осуществлении запланированных запусков космических аппаратов с ядерными источниками энергии осуществляется целый комплекс мер по планированию действий, направленных на снижение радиационной опасности при возникновении непредвиденных ситуаций, с целью определения и уменьшения любых возможных последствий аварий при запуске аппаратов с ЯИЭ. |
a) Information on threats to human health and the environment - radiological emergencies |
Обязательство об оповещении в случае чрезвычайной радиационной ситуации фигурирует в следующих документах: |