In particular, Azerbaijan started radiological monitoring at its borders. | В частности, Азербайджан начал осуществлять вдоль своих границ радиологический контроль. |
We cannot wait until radiological material falls into such hands, thus becoming a weapon, to react. | И чтобы реагировать, мы не можем дожидаться, пока радиологический материал попадет в такие руки и тем самым превратится в оружие. |
Environmental monitoring in Central Asia is concerned with four areas: water, air and soil analysis and radiological monitoring. | Мониторинг окружающей среды ведется странами по четырем разделам: анализ загрязнений воды, воздуха и почвы и радиологический контроль. |
Depleted uranium presents little radiological risk, since its level of radioactivity is lower than the level of natural radioactivity. | Обедненный уран представляет собой незначительный радиологический риск, поскольку уровень его радиоактивности ниже уровня природной радиоактивности. |
Radiological control of food and potable water | Радиологический контроль пищевых продуктов и питьевой воды |
An independent government body, the Nuclear Safety Council is responsible for nuclear safety and the protection of radiological sources on Spanish territory. | Вопросами ядерной безопасности и радиационной защиты на территории Испании занимается независимый государственный орган - Совет по ядерной безопасности. |
In April 1996, following a request from the Government of France, the International Atomic Energy Agency (IAEA) embarked on a study of the radiological situation at the atolls of Mururoa and Fangataufa, in French Polynesia. | В апреле 1996 года в ответ на просьбу правительства Франции Международное агентство по атомной энергии (МАГАТЭ) приступило к проведению исследования радиационной обстановки на атоллах Муруроа и Фангатауфа во Французской Полинезии. |
The IAEA has made major contributions to efforts to ensure nuclear safety, radiological protection and radioactive waste management, helping to minimize risks to life, health and the environment. | МАГАТЭ вносит важный вклад в усилия по обеспечению ядерной безопасности, радиационной безопасности и обращения с радиоактивными отходами, содействуя сведению к минимуму риска для жизни, здоровья и окружающей среды. |
In line with emergency response to a nuclear or radiological situation in Ghana, the Radiation Protection Board and the National Disaster Management Organization have just concluded the national emergency response plan. | В порядке принятия мер реагирования в случае возникновения в Гане чрезвычайной ситуации в плане ядерной или радиационной безопасности Совет по радиационной защите и Национальная организация по ликвидации последствий стихийных бедствий недавно составили национальный план чрезвычайного реагирования. |
IAEA, together with UNEP and WHO, provided a coordinated response to the request of its member States to assess the post-conflict radiological risk to the public and the environment from the contamination of territories with DU residues. | Совместно с ЮНЕП и ВОЗ МАГАТЭ по просьбе его государств-членов принимало согласованные меры для оценки радиационной угрозы для населения и окружающей среды в условиях после конфликтов, связанной с загрязнением районов остатками обедненного урана. |
The detection of smuggled fissionable or radiological material required an immediate and urgent response. | В случае выявления фактов контрабанды расщепляющихся и радиоактивных материалов необходимо в срочном порядке принимать самые экстренные меры. |
The Republic of Korea and Viet Nam are working on a pilot project on establishing within Viet Nam a system to track radiological materials using Global Positioning System technology in cooperation with IAEA. | Республика Корея и Вьетнам занимаются реализацией совместно с МАГАТЭ экспериментального проекта по созданию во Вьетнаме системы отслеживания радиоактивных материалов с применением технологии Глобальной системы определения координат. |
3.3 During the period 2006-2012, a number of projects on technical assistance have been implemented, and about 50 per cent of them refer to nuclear security, including combating illicit trafficking of radiological materials. | З.З В период 2006 - 2012 годов был осуществлен ряд проектов, и примерно 50 процентов из них касались вопросов ядерной безопасности, в том числе борьбы с незаконным оборотом радиоактивных материалов. |
To achieve this, they must maintain fully effective accounting and control of all stocks of fissile and radioactive material and other radiological sources on their territories. | Для этого они должны обеспечивать максимально эффективный учет и контроль всех запасов расщепляющихся и радиоактивных материалов и других радиационных источников на своей территории. |
Convention on Assistance in the Case of a Nuclear Accident or Radiological Emergency | Присоединение Уругвая к Кодексу поведения МАГАТЭ по обеспечению безопасности и сохранности радиоактивных источников от 25 февраля 2004 года. |
Under the umbrella of the Global Partnership of the G8, the Netherlands participates in projects with and in Kazakhstan to seek, remove and safely dispose of radiological sources. | Действуя в рамках Глобального партнерства, учрежденного Группой восьми, Нидерланды совместно с Казахстаном и на территории Казахстана участвуют в осуществлении проектов, направленных на поиск, изъятие и безопасную утилизацию радиационных источников. |
Once the amendment of the Act on Physical Protection and Radiological Emergency is completed (see para. 4 above), the Government will deposit its instruments of ratification of these Conventions with IAEA and the United Nations. | Как только будет завершена подготовка поправки к Закону о физической защите и радиационных аварийных ситуациях (см. пункт 4 выше), правительство передаст свои ратификационные грамоты, касающиеся этих конвенций, на хранение МАГАТЭ и Организации Объединенных Наций. |
The Governments of the States parties to the Agreement of 9 September 1994 on the Social Welfare and Health Protection of Citizens Exposed to the Effects of Radiation as a Result of the Chernobyl and Other Radiological Disasters and Accidents and of Nuclear Tests, | Правительства государств - участников Соглашения о социальной защите и охране здоровья граждан, подвергшихся воздействию радиации в результате Чернобыльской и других радиационных катастроф и аварий, а также ядерных испытаний, от 9 сентября 1994 года, |
The Environment Institute'sIA website has permanent information on the results of the data collected on-line by the RADNET alert network, and as well as also information of a more general nature related to radiological emergencies. | На веб-сайте Института окружающей среды имеется постоянная информация о результатах онлайнового сбора данных сетью предупреждения об опасности РАДНЕТ, а также информация более общего характера, касающаяся чрезвычайных радиационных ситуаций. |
In the field of nuclear safety, the Convention on Assistance in the Case of a Nuclear Accident or Radiological Emergency sets out an international framework for cooperation among States parties and with IAEA to facilitate prompt assistance and support in the event of nuclear accidents or radiological emergencies. | В вопросе ядерной безопасности Конвенция о помощи в случае ядерной аварии или радиационной аварийной ситуации обеспечивает международную основу для сотрудничества между государствами-участниками и МАГАТЭ в целях содействия оперативному оказанию помощи и поддержки в случае ядерных аварий или радиационных аварийных ситуаций. |
No further corroboration of the measurements of the radiological conditions at Bikini Atoll and the related assessments was deemed necessary. | Было сочтено, что в проведении каких-либо дополнительных контрольных замеров радиационного фона на атолле Бикини и соответствующих оценок нет необходимости. |
The current codex guideline levels for radionuclides in foods following accidental nuclear contamination for use in international trade are currently being revised to cover a wider range of situations and to serve as generic intervention levels for a year or more following a nuclear or radiological event. | Пересмотренные нормативы позволят учесть более широкий круг различных ситуаций и смогут использоваться в качестве общих нормативов уровней, допустимых в течение года или более продолжительного периода после ядерного взрыва или радиационного выброса. |
The results in this report are conclusive that the radiation doses from DU dispersed in the environment do not pose a radiological hazard to the populations at the four locations studied. | Согласно представленным в этом докладе результатам исследования, дозы радиационного излучения от распыленного в окружающей среде обедненного урана не представляют собой угрозы для местного населения с точки зрения радиационной безопасности в тех четырех местах, где проводилось исследование. |
Because the radiation detection unit is mounted on the contact surface of a grappler, the overall radiological response capabilities are greatly enhanced, increasing its overall radiation sensitivity as indicated during testing. | За счет установки радиационного детектора на контактной поверхности грейфера достигается значительное повышение общего потенциала реагирования на радиацию, что увеличивает его общую чувствительность к радиации, как это было отмечено в ходе испытаний. |
Information from the sensors is collected and interpreted in the Radiological Control Center, which is staffed by national experts in radiological emergencies. | Информация, получаемая с этих датчиков, собирается и анализируется в Центре радиационного контроля, в котором работают национальные эксперты по чрезвычайным радиационным ситуациям. |
The National Disaster Risk Management Unit is currently leading the effort to develop a national disaster risk management plan for hazardous substances (biological, chemical and radiological), with the support and participation of the components of the National Disaster Risk Management System. | В настоящее время Национальная группа по управлению рисками бедствий является главным учреждением по разработке Национального плана управления рисками бедствий, связанных с опасными веществами (биологическими, химическими и радиоактивными), при поддержке и участии подразделений, входящих в Национальную систему управления рисками бедствий. |
A joint committee to lay down procedures and determine a Work Plan in the event of Biological, Radiological, Nuclear incidents is in the process of being established. | Ведется работа по созданию совместного комитета для разработки процедур и плана действий на случай возникновения аварий при обращении с биологическими, радиоактивными и ядерными материалами. |
A committee for radioactive waste management, nuclear security and radiological emergency has also been formed under the Board. | В рамках Совета также был сформирован комитет по вопросам обращения с радиоактивными отходами, ядерной безопасности и радиационным аварийным ситуациям. |
It was important to continue international cooperation with a view to strengthening nuclear security, safe waste management, radiological protection and civil nuclear liability. | З. Важно продолжать международное сотрудничество в целях укрепления ядерной безопасности, безопасного обращения с радиоактивными отходами, радиологической защиты и повышения гражданской ответственности за ядерный ущерб. |
The Environmental Emergency and Radiological Security Section intervenes in response to emergencies involving chemical, biological and radiological materials. | Группа по чрезвычайным экологическим ситуациям и радиационной безопасности занимается принятием мер по контролю в чрезвычайных обстоятельствах, связанных с химическими, биологическими и радиоактивными материалами. |
In particular, IAEA, with its specific focus on improving the accountancy and physical protection of relevant materials and facilities, serves as catalyst for these efforts and has contributed greatly to improving the safety and security of radiological material. | В частности, МАГАТЭ, с ее специфическим акцентом на улучшение учетности и физической защиты соответствующих материалов и объектов, играет роль катализатора этих усилий и вносит немалую лепту в повышение безопасности и сохранности радиоактивного материала. |
The Code of Conduct calls for laws and regulations for the life-cycle control of high-risk radioactive sources - materials potentially usable in a radiological dispersal device, or so-called "dirty bomb". | Кодек поведения предусматривает правоприменительные меры для обеспечения соблюдения регулирующих положений о контроле на протяжении всего срока эксплуатации за опасными радиоактивными источниками - материалами, потенциально пригодными для использования в устройствах для распыления радиоактивного материала, так называемых «грязных бомбах». |
Monitoring the level of radioactive contamination of food, forest products and medicinal plants, and further equipping and supporting radiological laboratories. | контроль уровней радиоактивного загрязнения продуктов питания, лесной продукции, лекарственных растений, дооборудование и поддержка радиологических лабораторий. |
Radiological protection, including the safe transportation of radioactive material, is also a source of concern and an issue of particular importance for Peru. | Радиологическая защита, включая безопасную перевозку радиоактивного материала, также является предметом обеспокоенности и вопросом особой важности для Перу. |
The Committee's findings were passed on to the International Commission on Radiological Protection or direct to various United Nations agencies, which, in turn, used them as the basis for their own conventions or regulations. | Результаты исследований Комитета направляются в Международную комиссию защиты от радиоактивного излучения или непосредственно различным учреждениям Организации Объединенных Наций, которые в свою очередь используют их как основу для разработки собственных конвенций или инструкций. |
A committee for radioactive waste management, nuclear security and radiological emergency has also been formed under the Board. | В рамках Совета также был сформирован комитет по вопросам обращения с радиоактивными отходами, ядерной безопасности и радиационным аварийным ситуациям. |
The International Commission on Radiological Protection and the International Commission on Radiation Units and Measurements are also represented at sessions of the Committee. | В работе сессий Комитета участвуют также представители Международной комиссии по радиационной защите и Международной комиссии по радиационным единицам и измерениям. |
The sessions of the Committee held during the period under review were attended by observers from the World Health Organization, the International Atomic Energy Agency, the International Commission on Radiological Protection and the International Commission on Radiation Units and Measurements. | На сессиях Комитета, которые были проведены в рассматриваемый период, присутствовали наблюдатели от Всемирной организации здравоохранения, Международного агентства по атомной энергии, Международной комиссии по радиологической защите и Международной комиссии по радиационным единицам и измерениям. |
Information from the sensors is collected and interpreted in the Radiological Control Center, which is staffed by national experts in radiological emergencies. | Информация, получаемая с этих датчиков, собирается и анализируется в Центре радиационного контроля, в котором работают национальные эксперты по чрезвычайным радиационным ситуациям. |
Currently, MOST has only the essential equipment to prepare for domestic radiological events. | В настоящее время министерство науки и технологии располагает лишь базовым оборудованием, обеспечивающим готовность к внутренним радиационным авариям. |
Technical cooperation has covered public health, agriculture, hydrology, food and radiological protection and security. | К сферам применения относятся государственное здравоохранение, сельское хозяйство, гидрология, производство продовольствия, а также радиационная защита и безопасность. |
Nuclear energy, radiological diagnosis and treatment, flaw detection and other nuclear technologies were unique and benefited mankind. | Атомная энергетика, радиационная диагностика и лечение, дефектоскопия и другие ядерные технологии являются уникальными и благотворными для человечества. |
The draft resolution before us today highlights the important work being carried out by the Agency in a number of fields - safeguards, technical assistance, nuclear safety, radiological protection and radioactive waste management, to name just a few of them. | В представленном сегодня нашему вниманию проекте резолюции подчеркивается важность работы, осуществляемой Агентством в ряде областей, - гарантии, техническая помощь, ядерная безопасность, радиационная защита и обращение с радиоактивными отходами, если упомянуть лишь некоторые из них. |
WHO also works on other subjects and diseases (e.g. pandemic influenza preparedness, food safety, chemical and radiological health emergencies, psychosocial consequences) which have relevance to the possible deliberate use of biological agents. | Кроме того, ВОЗ проводит работу по другим темам и заболеваниям (обеспечение готовности к пандемии гриппа, продовольственная безопасность, химическая и радиационная чрезвычайная ситуация с точки зрения здравоохранения; психо-социальные последствия), которые имеют отношение к возможному преднамеренному применению биологических агентов. |
C. Radiological situation in the Marshall Islands | С. Радиационная обстановка на Маршалловых Островах |
Works ongoing on the field implementation of the national plan to respond to a major nuclear or radiological accident. | В настоящее время ведется работа по внедрению национального плана по реагированию на серьезные ядерные и радиационные аварии на местах. |
There are also provisions on responding to radiological emergencies. | В этом законодательстве также предусмотрены меры реагирования на радиационные аварийные ситуации. |
Here I would like to point out that radiological disasters, unlike other disasters, spread beyond the crisis area itself, and overcoming the consequences takes decades. | В этой связи хотел бы отметить, что радиационные катастрофы, в отличие от других бедствий, превращают пострадавшие территории в зоны кризиса, преодоление которого занимает десятилетия. |
Also, the Republic of Korea will promptly provide those States which are or may be physically affected and the agencies in charge of the nuclear accident, directly or through the IAEA, with such available information relevant to minimizing the radiological consequences for those States. | Наряду с этим Республика Корея незамедлительно представит, непосредственно или через МАГАТЭ, государствам, которые пострадали либо могут пострадать физически, и агентствам, которые занимаются ядерными авариями, имеющуюся информацию, с тем чтобы свести к минимуму радиационные последствия для этих государств. |
The technical criteria specified in the principles were based on those established by the International Commission on Radiological Protection (ICRP), with a number of exceptions, such as low-probability accidents which might have radiological consequences. | Нашедшие отражение в принципах технические критерии основываются - за некоторыми исключениями, как например, в случае маловероятных аварий, которые могут иметь радиационные последствия, - на критериях, разработанных Международной комиссией по радиологической защите (МКРЗ). |
For munitions containing radiological material, IMO worked with the International Atomic Energy Agency to identify "accidental" losses and historical disposal sites. | Что касается боеприпасов, содержащих радиоактивные материалы, то ИМО сотрудничает с Международным агентством по атомной энергии в целях выявления районов, в которых такие боеприпасы были «случайно» утеряны или затоплены в предыдущие исторические периоды. |
In 2007, the United Kingdom and Norway therefore embarked on the joint development of a robust, simple and relatively inexpensive information barrier system capable of identifying radiological sources. | Поэтому в 2007 году Соединенное Королевство и Норвегия приступили к совместной разработке эффективной, простой и относительно недорогой системы информационного барьера, способной определять радиоактивные источники. |
Has the Atomic Energy Licensing Board of Malaysia established a national reporting or auditing procedure to detect the loss or theft of hazardous material, such as radiological, chemical and biological substances and their waste products from government or private sources? | Установил ли Совет по выдаче лицензий в атомной энергетике Малайзии национальную систему отчетности или проверки для обнаружения утраты или хищения опасных материалов, таких, как радиоактивные, химические и биологические вещества и их отходы из государственных или частных источников? |
The Heads of State or Government affirmed the need to strengthen the Radiological Safety and Protection Systems at facilities utilising radioactive materials as well as at radioactive waste management facilities, including the safe transportation of these materials. | Главы государств и правительств подтвердили необходимость укрепления систем радиологической безопасности и защиты на объектах, где используются радиоактивные материалы, а также объектах по хранению радиоактивных отходов, включая безопасную транспортировку этих материалов. |
Australia is currently funding a new phase of the IAEA/RCA project on improving regional radiological safety capabilities, which aims to improve regional capacity to respond to radiological risks, including aquatic environmental risks and radiological emergencies. | В настоящее время Австралия финансирует новую фазу проекта МАГАТЭ/РСС по повышению обеспечения региональной радиологической безопасности, целью которого является повышение региональных возможностей реагирования на радиоактивные риски, включая риски для водного пространства и радиологические чрезвычайные ситуации. |
The Tribunal first considered the question of radiological clean-up costs. | Прежде всего суд занялся рассмотрением вопроса о расходах по очистке островов от радиации. |
Albanian Institutions are participating and working in different international projects and programmes to upgrade the security of radiological facility and strong radioactive sources and to undertake the necessary steps for documentation and searching of lost and orphan sources. | Албанские учреждения участвуют в различных международных проектах и программах, направленных на повышение безопасности радиационных объектов и сильных источников радиации и на осуществление необходимых мер для документирования и розыска утерянных и оставшихся без надзора источников. |
The Republic of Belarus had always supported the activities of UNSCEAR as an independent international body, and had always counted on its objective and impartial assessment of the effects of nuclear radiation, including consideration of the radiological consequences of the Chernobyl accident. | Республика Беларусь всегда поддерживала деятельность Научного комитета как независимого международного органа и всегда рассчитывает на объективную и непредвзятую оценку им действия атомной радиации, включая рассмотрение радиологических последствий аварии на Чернобыльской АЭС. |
Concerning the latter, South Africa was strongly committed to education and training in radiological protection and nuclear safety and the establishment, in collaboration with IAEA, of an African regional centre for radiation protection and training in South Africa. | В рамках этих последних Южная Африка проводит твердую линию на обеспечение образования и профессиональной подготовки по вопросам защиты от излучения и ядерной безопасности в целях создания в сотрудничестве с МАГАТЭ африканского регионального центра защиты от радиации и подготовки кадров в Южной Африке. |
The Governments of the States parties to the Agreement of 9 September 1994 on the Social Welfare and Health Protection of Citizens Exposed to the Effects of Radiation as a Result of the Chernobyl and Other Radiological Disasters and Accidents and of Nuclear Tests, | Правительства государств - участников Соглашения о социальной защите и охране здоровья граждан, подвергшихся воздействию радиации в результате Чернобыльской и других радиационных катастроф и аварий, а также ядерных испытаний, от 9 сентября 1994 года, |