A quotation from Martin Niemöller was cited earlier; however, I should like to quote the full text. |
Ранее уже была приведена цитата из сочинений Мартина Нимёллера, однако мне хотелось бы процитировать этот текст целиком. |
The epigraph is a quotation from a pamphlet written by the rocket scientist Wernher von Braun and first published in 1962: Nature does not know extinction; all it knows is transformation. |
Эпиграфом является цитата из памфлета Вернера фон Брауна 1962 года: «Природа не знает вымирания, только трансформацию. |
"The aspiration to success runs through the whole business of A.I.D.A Pioneer Branding Company which is impossible to achieve without our clients success" (the quotation from presentation). |
"Вся деятельность Брендинговой компании A.I.D.A Pioneer пронизана стремлением к успеху, достижение которого невозможно без успеха наших партнеров" (цитата из презентации). |
The motto of the book-"The challenge of modernity is to live without illusions and without becoming disillusioned"-is a quotation from Antonio Gramsci. |
Эпиграф книги: «Задача современности - это жить без иллюзий и не разочаровываться» - цитата из Антонио Грамши, основателя коммунистической партии в Италии. |
As I read his statement, I thought of that quotation, "On what meat..." |
Когда я читал свое заявление, мне вспомнилась цитата: |
The quotation contained in box 1 implies a gradual change of focus regarding the demand for ESTs compared with other technologies, in general, and for cleaner production versus pollution control technologies, in particular. |
Цитата, приведенная в рамке 1, предполагает постепенный перенос акцента в пользу спроса на ЭБТ по сравнению с другими технологиями в целом и спроса на технологии более чистого производства по сравнению с технологиями борьбы с загрязнением в частности. |
I don't know why it's impossible, but, even for a moment, if you did assume that it's impossible - I have a quotation from Sir Arthur C. Clarke, the science fiction writer whom I met in Colombo, |
Я не вижу в этом ничего невозможного, но если на мгновенье представить, что это все-таки невозможно, вот цитата сэра Артура Кларка, писателя-фантаста, которого я встретил в Коломбо. |
The following quotation is from the general exchange of views of Heads of State at the World Summit for Social Development. |
Следующая цитата взята из общего обмена мнениями глав государств на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития. |
This quotation is astonishing - and shaming. |
Приведенная цитата ошеломляет и вызывает чувство стыда. |
However, given that the complainant is not a Tamil from the North who is fleeing generalized violence, it is difficult to understand the relevance of this quotation to his claims. |
Вместе с тем, учитывая, что заявитель не является тамилом с севера, спасающимся от повсеместного насилия, трудно понять, какое отношение данная цитата имеет к его утверждениям. |
The verdict was based on part of a statement made at a public press conference and published in the journal as a quotation. |
Решение против редакции отчасти было вынесено на основании заявления, сделанного на одной из пресс-конференций и закавыченного в журнале как цитата 18/. |
The following quotation on this subject taken from the aforementioned Council of Europe report is sad, yet revealing: |
Ниже приводится цитата по этому вопросу из вышеупомянутого доклада Совета Европы, которая открывает безрадостную, но достоверную картину: |
Quotation rights appear to be more limited and demarcated than the concept of fair use. |
Цитата порядка, по-видимому, будет более ограниченной и демаркированной, чем законное использование. |
Commenting on this quotation, Denis Duveen, an English expert on Lavoiser and a collector of his works, wrote that "it is pretty certain that it was never uttered". |
Комментируя это высказывание, Дэнис Дювин, английский эксперт по Лавуазье и собиратель его работ, написал что «Можно быть практически уверенным, что эта цитата никогда не была сказана». |
The second quotation is, See things not as they are, It'sa quote from the American Prometheus book on RobertOppenheimer. |
«Не то, что есть сегодня важно знать// А то, чем завтраэто может стать» Эта цитата из книги «Американский Прометей» ожизни Роберта Оппенгеймера. |