ARPA issued a request for quotation (RFQ) to build the system, which was awarded to Bolt, Beranek and Newman (BBN). |
ARPA выпустил запрос цены (объявления), чтобы построить систему, которая была присуждена Bolt Beranek и Ньюман (BBN Technologies). |
RFIs are therefore seldom the final stage and are instead often used in combination with the following: request for proposal (RFP), request for tender (RFT), and request for quotation (RFQ). |
Поэтому RFI редко является заключительным этапом и часто используются в комбинации с запросом предложения (RFP) и запросом цены (RFQ). |
A Request for Quotation (RFQ) is used when discussions with bidders are not required (mainly when the specifications of a product or service are already known) and when price is the main or only factor in selecting the successful bidder. |
Запрос цены (англ. Request for quotation, RFQ) используется, когда обсуждения с претендентами не требуются (главным образом, когда спецификации продукта или сервиса уже известны), и когда цена - основной или единственный фактор выбора претендента. |
Request for quotation sent to 10 vendors |
Запрос цены был разослан 10 продавцам |
Converts a quotation that has been given as a decimal number into a mixed decimal fraction. |
Служит для преобразования цены, выраженной десятичным числом, в смешанную десятичную дробь. |
The international prices quotation that is used on the international trade of this metal is defined as USD/flask "in warehouse Rotterdam bases". |
Мировые цены, используемые в международной торговле этим металлом, выражаются в долларах США за одну флягу "на складах в Роттердаме". |
Analysis conducted by project manager and sales department: quotation and e- mail confirmation of the delivery deadline - information on the number of translators required for the project in order to respect the deadline. |
Анализ, выполняемый управляющим проекта и отделом продаж: определение цены и подтверждение по электронной почте о сроках выполнения - информация о количестве переводчиков, требуемых для выполнения проекта в указанные сроки. |
Rates depend on the complexity and specific characteristics of each website. A quotation will be provided after the site in question has been reviewed. |
В силу индивидуального подхода к каждой интернет-странице, а также весьма различной степени сложности требуемой работы, цены будут определяться для каждого конкретного случая, после изучения Вашего сайта. |
(c) Quotations were requested from only three procurement agencies; two responded and one quotation was considered incomplete. |
с) Предложения цен были запрошены только у трех снабженческих организаций; две из них представили ответы, а одно предложение цены было сочтено неполным. |
It was proposed to require the procuring entity, in describing the components of the price quotation, to indicate those charges, duties and taxes in the supplier's country that are to be excluded. |
Было внесено предложение предусмотреть требование о том, чтобы закупающая организация при описании элементов цены котировки указывала те сборы, пошлины и налоги в стране поставщика, которые должны быть исключены из этой цены. |
In Malaysia, for example, any officer who has a vested interest in a quotation or tender exercise is required to declare that interest and to recuse themselves from the procurement process. |
В Малайзии, например, любое должностное лицо, которое имеет личный интерес в определении цены или результатах тендера, обязан заявить об этом интересе и отказаться от участия в процессе закупок. |
It was also agreed that the drafting group should replace the words "price-determining formula" with words that better described those instances where the tender, proposal, offer or quotation did not contain a price but contained a mechanism by which the price would be calculated. |
Было решено также, что редакционной группе следует заменить слова "формула определения цены" формулировкой, которая полнее учитывала бы случаи, когда тендерная заявка, предложение, оферта или котировка не содержат указания цены, однако включают механизм ее расчета. |
Despite this decline, the average price of the Venezuelan oil basket for the year is higher than the average quotation for 1999 and the price used to prepare the fiscal budget for 2000. |
Несмотря на некоторое снижение в нынешнем году средней цены на нефтяную корзину Венесуэлы, она все же превышает среднюю котировку за 1999 год и цену, заложенную в финансовую смету на 2000 год. |
"(d) The price, or the basis for determining the price, and a summary of the other principal terms and conditions of each tender, proposal, offer or quotation and of the procurement contract, where these are known to the procuring entity;" |
d) цена или основа определения цены и краткое изложение других основных положений и условий каждой тендерной заявки, предложения, оферты или котировки и договора о закупках, когда они известны закупающей организации;" |
We should be grateful if you would send us a quotation for performing audits for the Tribunal's 2009-2010 and 2011-2012 financial periods. |
Просим Вас прокотировать свои цены на проведение ревизии Трибунала за финансовые периоды 2009 - 2010 и 2011 - 2012 годов. |
Bid is the highest price that the seller is offering for the particular currency at the moment; the difference between the ask and the bid price is the spread. Together, the two prices constitute a quotation; the difference between the two is the spread. |
Рынок, на котором цены резко снижаются на фоне всеобщего пессимизма (в отличие от "бычьего рынка", на котором наблюдается тенденция к повышению курсов). |