It's an impossible puzzle, and I love puzzles! |
Это неразрешимая загадка, а я обожаю загадки! |
But the real puzzle and irony is that the greatest density of different languages on Earth is found where people are most tightly packed together. |
Но загадка и ирония в том, что наибольшее разнообразие языков встречается там, где люди теснее всего живут вместе. |
The only thing that mattered, the only thing that ever mattered, was the puzzle. |
Единственная вещь, которая важна Единственная вещь, которая всегда важна - это загадка. |
From what I saw on the news, a puzzle like this one, your presence was inevitable. |
Судя по тому, что я увидел в новостях - загадка вроде этой - ваше присутствие было неизбежным, раньше или позже. |
And the other puzzle is that I'm actually okay with that. |
Другая загадка в том, что я совершенно не против этого. |
The puzzle grows if we consider the definition of "Shell": |
Эта загадка еще больше усложняется, если мы возьмем определение "корпус": |
The puzzle is, who's buying who? |
Загадка в том, кто кого покупает? |
I just mean once I pick a puzzle up, I can't put it down until it's solved. |
Но как только мне попадается загадка, я не успокоюсь, пока не решу её. |
In this puzzle, called leaf clover, it requires enormous concentration to find just one of the seven leaf clover among all the other clover. |
Это загадка, известная как клеверного листа, она требует огромной концентрации, чтобы найти всего лишь одно из 7 листьев клевера, среди всех других клевера. |
What a puzzle to the rest of us is Belle |
Какая же загадка для всех для нас эта самая Белль! |
He's as much of a puzzle to you as he is to me. |
Для вас он такая же загадка, как и для меня. |
This is called Isotope 236, and that was a puzzle to us, because you only see this sort of uranium in states which have had nuclear weapons. |
Это так называемый изотоп 236. И это была загадка для нас, потому что такой вид урана встречается в государствах с ядерным оружием. |
He has turned death itself into a marvel, his own death the puzzle of puzzles, and the answer is me. |
Он превратил саму смерть в чудо, его собственная смерть загадка из загадок, и ответ, я. |
How it was done is a puzzle, but what really stumps me is why. |
Как это было сделано - загадка, но то, что меня действительно ставит в тупик это - почему? |
So it's a puzzle: The few other mammal groups that do this, why do they do it? |
Вот загадка: зачем это нужно тем немногим млекопитающим, которые умеют имитировать звуки? |
"Is it a puzzle of love." |
Вот это загадка любви. |
The environmental crisis it's a huge puzzle. |
Экологический кризис это огромная загадка. |
"What a puzzle." |
Он для меня загадка. |
Right now it's just a puzzle. |
И сейчас это лишь загадка. |
She's a real puzzle that one. |
Действительно она - загадка. |
New puzzle, Ma! |
Мам, новая загадка! |
That's the puzzle. |
А это и есть загадка. |
That's the puzzle! |
Это и есть загадка! |
Yes, it's a puzzle. |
Да, это загадка. |
This is one weird puzzle. |
Это одна странная загадка. |