Английский - русский
Перевод слова Puzzle
Вариант перевода Паззл

Примеры в контексте "Puzzle - Паззл"

Примеры: Puzzle - Паззл
This is the guy taking apart a meat puppet puzzle. Этот парень просто какой-то мясной паззл.
The spot where I would have to be to find the next puzzle. Место, где я должен стоять, чтобы найти следующий паззл.
Every puzzle has a single solution. Каждый паззл имеет одно единственное решение.
If you don't like chess, imagine a 6000 piece puzzle. Ну а если вам не нравятся шахматы, то представьте себе паззл.
It's the puzzle Stephan bought you. Это паззл, который Стефан тебе купил.
I saw her get a puzzle piece in the brew. Я видела, как она получила паззл в кофейне.
Doing a jigsaw puzzle in the kitchen, if anyone's interested. Я буду раскладывать паззл на кухне, если кто хочет.
I just left Icheb and Naomi assembling a jigsaw puzzle in the cargo bay. Я только что видел Ичеба и Найоми, собирающих паззл в грузовом отсеке.
Was drop little clues, create a puzzle for him to solve. Я оставлял подсказки там и сям, создавая паззл, который он должен был собрать.
I think I know who created the puzzle, and if I'm correct, I need to hurry. Мне кажется известно, кто собрал этот паззл, и если я прав, то следует поторопиться.
You know, we actually have a "Woman In The Wood" puzzle that was made especially for Angie by the artist Julia Condon. Знаете, у нас есть паззл "Женщина в лесу", сделанный специально для Энджи художницей Джулией Кондон.
If you want to talk to Claire about this game she thinks she's playing, you'll find her there, and perhaps the next puzzle. Если хочешь поговорить с Клэр об этой игре, в которую, как ей кажется, она играет, ты найдешь её там, и, возможно, следующий паззл.
Corbin marked sites around town he thought had some meaning, like a puzzle he was trying to put together. Корбин отмечал места вокруг города, имевшие, как он думал, значение, будто он пытался сложить паззл.
I almost feel sorry for them, trying to put together a puzzle Мне их практически жаль, они пытаются сложить паззл...
I just have to ask, the bits and pieces we get from the sidelines, it's like trying to put a jigsaw puzzle together with half the set. Я вот хотел спросить, обрывки и куски, которые мы получили из разных источников, это как пытаться сложить паззл из половины набора.
So if we put all these facts together and complete the puzzle, which is what the truth sometimes is, then there is only one conclusion. Итак, если собрать эти факты воедино- и завершить паззл, за которым иногда кроется правда- тогда следует лишь один вывод.
Don't touch my Laverne Shirley puzzle! Не трогай мой паззл Лаверн и Ширли!
Who got puzzle all over this floor? Кто рассыпал паззл по всему полу?
But I fear that t? and the puzzle piece They stay with me. Ќо, € боюсь, что ты и этот паззл останетесь со мной.
I almost feel sorry for them, trying to put together a puzzle when they don't know pieces are missing from the box... pieces he gave me. Мне их практически жаль, они пытаются сложить паззл... и не знаю, что в коробке не хватает частей... тех, которые он отдал мне.
They're just talking about... It's sounding like a jigsaw puzzle or something, and I think it's all about football. Они только и говорят об этом... а это звучит, как будто они собирают мозаичный паззл или что-то такое, а я считаю, что всё это из-за футбола.
Well, if Samaritan didn't make the puzzle, who did? Если не Самаритянин собрал паззл, то кто?
Babe... why don't you go finish that puzzle, okay? Малышка... Почему бы тебе не закончить этот паззл, а?
I mean, did A.D. ask you to do this and in return give you a puzzle piece? "А.Д." попросил тебя сделать это, а взамен дал паззл?
All we have to do is think of this as a jigsaw puzzle, right? Нам просто нужно представить, будто это паззл, да?