| And the book was on the floor, which is a bit of a puzzle. | И книга была на полу, что своего рода загадка. |
| Congratulations, gentlemen, a very diverting and amusing puzzle solved in two minutes. | Поздравляю господа, очень занимательная и удивительная загадка раскрыта за две минуты. |
| And the Snark, of course, is the ultimate puzzle. | Ну и Снарк, конечно, абсолютная загадка. |
| You think I just want another puzzle to solve? | Ты думаешь, что мне нужна просто ещё одна загадка, которая требует решения? |
| The only promise a puzzle makes is an answer. | Единственное обещание, которое даёт нам загадка, это ответ. |
| You're quite a puzzle, Mr. Westen. | Вы настоящая загадка, мистер Вестен. |
| Okay, this puzzle's really puzzling. | Да уж, загадка из загадочных. |
| I have a puzzle that needs solving. | У меня есть загадка, которую нужно отгадать. |
| Dangerous and disturbing this puzzle is. | Опасна загадка эта, и беспокоит меня она! |
| The real puzzle, then, is to square rising global productivity growth with declining real interest rates. | Реальная загадка - как увязать возрастающий глобальный рост производительности со снижением реальных процентных учетных ставок. |
| But the puzzle of why the universe emerged in that peculiar state is completely unsolved. | Но загадка, почему вселенная перешла в это состояние абсолютно не решена. |
| It's a puzzle, because technically you're not alive. | Это загадка, потому что технически - вы не живы. |
| No, it's a puzzle that reveals nothing about her. | Нет, Это загадка, которая нам ничего о ней не говорит. |
| You know, you're a puzzle that I have no interest in solving. | Знаешь, ты загадка, которую мне неинтересно разгадывать. |
| Our existence on this earth is a puzzle. | Наше существование на земле - загадка. |
| It's a puzzle that eludes me. | Это загадка, как он от меня ускользает. |
| Perhaps that's tonight's first puzzle. | Может, это наша первая загадка. |
| Chris Anderson: Jamie, here's the puzzle to me. | Крис Андерсон: Джейми, вот загадка для меня. |
| The puzzle of Berlusconi's survival reflects a wider European conundrum. | Загадка политической живучести Берлускони - это проявление более широкой европейской головоломки. |
| It is a big puzzle, but I believe it is not impossible to solve. | Это большая загадка, но мне думается, что она вовсе не так уж неразрешима. |
| A famous statistician once stated that while the individual man is an insoluble puzzle, in the aggregate he becomes a mathematical certainty. | Один известный статистик однажды сказал, что хотя каждый человек - неразрешимая загадка, в совокупности, он становится математической достоверностью. |
| It's the stab wounds that are the puzzle. | А вот колотые раны - это загадка. |
| Most of this is still a puzzle to me, but there is one list I understand. | Большая часть пока загадка, но есть один, понятный мне список. |
| Life - now, that's the puzzle, like you, Sean. | Жизнь - Это загадка, как и вы, Шон. |
| The patient's infection is an inherently less interesting puzzle than the stab wound to my back. | Инфекционное заболевание пациента гораздо меньшая загадка, чем нож у меня в спине. |