In addition to producing homepages, publishing PR brochures, and providing TV programs, they have formulated a guideline on publicity from the standpoint of gender equality. |
Помимо создания веб-страниц, публикации рекламных брошюр и выпуска телепрограмм они разработали руководство по информационно-рекламной деятельности с точки зрения обеспечения равенства мужчин и женщин. |
The duration of the lists should be considered in conjunction with the publicity requirements in subparagraph (a). |
Вопрос о сроке действия списков следует рассматривать совместно с требованиями о публикации информации, содержащимися в подпункте (а). |
In conformity with the practice which St. Helena has now adopted with respect to proceedings under United Nations human rights treaties in general, publicity for this will be arranged by means of an article published in the Island's weekly newspaper. |
В соответствии с практикой, принятой на острове Св. Елены в отношении материалов, касающихся договоров по правам человека Организации Объединенных Наций в целом, они будут преданы гласности путем публикации соответствующей статьи в еженедельной газете острова. |
It would also appear that the requirement for publishing a public notice of a "contract award" under article 14, which applies to all procedures, is not suited for providing publicity for frameworks. |
Кроме того, как представляется, требование о публикации публичного уведомления о "решениях о заключении договоров" в соответствии со статьей 14, которая распространяется на все процедуры, не применимо в отношении публикаций информации о рамочных соглашениях. |
It can be used to attack publicity with attractively presented, up-to-date and detailed data, inexpensive to publish and less expensive - compared to traditional publications - to consume. |
Он может использоваться в целях рекламы статистической информации с использованием привлекательно оформленных, актуализированных и подробных данных, подготовка к публикации и использование которых являются менее дорогостоящими по сравнению с традиционными публикациями. |
No institution of the State shall distribute electoral publications, cards or any other form of publicity for the benefit or disadvantage of any particular candidate or party. |
Ни одно учреждение государства не должно распространять предвыборные публикации, карты или какую-либо форму рекламы в интересах или в ущерб какому-либо отдельному кандидату или партии . |
The State party first submits, with respect to the issue of the publication of the Committee's Views, that dissemination and publicity of such decisions is already guaranteed by the Committee, which publishes its Views on its own website. |
Прежде всего государство-участник заявляет относительно вопроса о публикации текста Соображений Комитета, что распространение и предание гласности таких решений уже гарантируется самим Комитетом, который публикует свои соображения на своем веб-сайте. |
3.2 The author further claims that he was severely prejudiced by this delay, since the witnesses no longer had the incident fresh in their minds and had been exposed to local gossip and publicity, because of which they had lost their impartiality. |
3.2 Далее автор утверждает, что его права были существенно ущемлены такой задержкой, поскольку свидетели уже не могли точно воспроизвести происходившее и на их показания оказали влияние местные сплетни и публикации в прессе, из-за чего они не были беспристрастными. |
For these, advertising, book launches and other publicity events should be organized (see para. 56 above). |
Такие публикации нуждаются в рекламе, презентациях и других общественных мероприятиях (см. пункт 56 выше); |
This requirement reflects the legislature's interest to ensure, inter alia, that public service providers comply with domestic accounting and publicity provisions (such as publication of financial statements or requirements to make public certain corporate acts). |
Это требование отражает заинтересованность законодательного органа в обеспечении, в том числе, того, чтобы поставщики общедоступных услуг соблюдали национальные правила в отношении отчетности и гласности (например, в отношении публикации финансовых ведомостей или требований о предании гласности информации об определенных корпоративных актах). |
In the field of legal information, the main task has been to disseminate information on women's rights by holding discussions, publishing articles and distributing brochures to the public in campaigns and publicity drives. |
В том что касается распространения юридической информации, то основное внимание уделяется ознакомлению общественности с правами женщин посредством организации дискуссий, публикации статей, распространения брошюр среди широкой общественности, а также проведения агитационно-пропагандистских кампаний и использования рекламных материалов. |
The agency administers and coordinates direct links in mail, transport and trade across the Taiwan Strait, takes charge of the media and publicity work related to Taiwan, censors and releases news and information concerning Taiwan affairs, and handles major incidents related to Taiwan. |
Орган руководит прямой связью по электронной почте, транспортом и торговлей между двумя сторонами Тайваньского пролива, отвечает за рекламу и публикации средств массовой информации касающиеся Тайваня, информацию и новости об основных проблемах противоположной стороны Тайваньского пролива. |
Except where specifically provided for in the budget, as for example in the case of publications and publicity, all costs of communications, bank charges on remittances and other administrative costs will be drawn from the programme support charge. |
За исключением тех случаев, которые конкретно прописаны в бюджете, как, например, расходы на публикации и рекламу все расходы на связь, расходы в виде платы за банковские переводы и прочие административные расходы будут осуществляться за счет средств на поддержку программы. |
(b) Publicity: MEGASAT may identify Subscriber as user of MEGASAT's services in reports, advertisements and other promotional literature or forms of publication. |
(Ь) Реклама: MEGASAT может идентифицировать подписчика, как пользователя услуг MEGASAT в докладах, рекламах и других рекламных формах, литературы или публикации. |
symposiums, publicity and publications |
симпозиумы, пропагандистские мероприятия и публикации |
It also works to recover and enlarge those rights and liberties by vigilance, publicity, legal action and advice, protest, assistance to individuals and other appropriate means. |
Она также прилагает усилия по восстановлению и расширению этих прав и свобод путем привлечения внимания общественности к данной проблеме, публикации соответствующих материалов, осуществления необходимых юридических действий и предоставления консультационных услуг, проведения протестных мероприятий, оказания содействия частным лицам и принятия других надлежащих мер. |